Лариса Баграмова - Рифмы-1 стр 3.

Шрифт
Фон

За что изгнали меня?
За дикость мою средь диких?
Но знание всех храня,
Я суд простых и великих.

Я та, чьи обличья есть
На свитках  но не в преданьях.
Я всеми желанна здесь 
И та, что всегда в изгнаньях.

Я та, что зовётся свет, 
Но вы называли тьмою.
Я заповедь и декрет 
[Но вы не поклялись мною].

Кого вы гнали в пыли 
И та, кого вы познали.
Кого вы в прах растолкли 
И та, кого вновь собрали.

Я та, пред кем стыдно вам, 
И та, кого не стыдитесь.
Я та, что есть праздник сам, 
И та, чьи печальны лица.

Моих богов легион 
Я верую  и не верю.
Я ваш наважденья сон 
И мне вы закрыли двери.

Я в истинах не сильна 
Но мудрость собой рождаю.
Я та, что везде нужна, 
И мною пренебрегают.

Вы прячетесь от меня 
И вы у меня в ладонях.
Сокроетесь внутрь себя 
И я вам сама откроюсь.

Глава 17, строки 136

Доверитесь  и тотчас
Я скроюсь от вас незримо.
[Я та, что калиф на час, 
И разум необозримый].

Возьмите мои плоды
Печали своей сердечной.
Возьмите себе труды
Из знания бездны вечной.

[Из самого сердца суть] 
И из наветов презренных.
Пусть дерзостным будет путь
Покраж [идей сокровенных].

Чтоб не было стыдно вам,
Возьмите меня бесстыдно 
И свой не стерпев в том срам,
Озвучьте его ехидно.

Идите ко мне все те,
Кто знает меня и верит 
И вы создадите тем
[Бессмертных творений гений]

Уже в начальных шагах.
Идите, как будто дети,
В больших и в малых делах 
[И не устыдитесь этим].

И малое не гоня,
Признайте его на равных
С великим, [завет храня,
Что в знаниях нет неглавных].

Зачем клянёте меня?
Зачем мне ваш дар почтенья?
Избив меня, не ценя, 
Полны теперь сожаленья.

Глава 18, строки 135

Не отделяйте меня
От первых, которых знали.
Не изгоняйте, кляня, 
И не возвращайтесь сами.

Не знаете вы о тех,
[Кто стал за меня в ответе] 
Я знаю. [Я мать их всех:
Первейших, вторых, и третьих].

Я ум, и я же покой.
Я поиск  и я находка.
[Воля идущих за мной,
И их переправы лодка].

Я сила ангелов тех,
Что посланы были мною.
Я славных богов успех,
Что вас привлекли собою.

Я сила жён и мужей,
Чьим помыслам я знакома.
Я путник сирый, ничей 
И я в городах, как дома.

Я та, у кого почёт
И слава, и одобренье 
И та, что к себе влечёт
Попрание и презренье.

Я мир  и предлог войны.
Я сущность  и только форма.
[И нет в том ничьей вины,
Что я для людей не норма].

Лишь тот, кто такой, как я,
Постигнет все мои беды.
Кто близок, не знал меня 
А тот, кто далёк, изведал.

Глава 19, строки 135

Глава 19, строки 135

Чем ближе я есть от вас 
Тем дальше, [как эхо к уху].
Я ваших сердец атлас,
Творение душ и духа.

Я прочного трала крюк
И марь, скользящая наземь.
Я связь для всего вокруг 
И я отсутствие связи.

Я статика и полёт,
Из недр и с горы теченье.
Я всех обвинений лёд 
И теплота всепрощенья.

Безгрешна я и грешна:
Я омуты вожделений 
Искусов я лишена,
[Всех страхов] и всех сомнений.

Меня услышит любой 
Но слышать может не каждый.
Была рождена немой 
И словом насыщу жажду.

Внимая, будьте мягки 
И я научу отваге.
И с лёгкой моей руки
Меня покидайте в благе.

Я та, что содержит суть
Внутри, как цурек горячий.
Я та, кто слышит [свой путь],
И та, что ища  [обрящет].

Глава 20, строки 135

И я явлюсь [уберечь,
Даруя] природы [милость].
Я истина, щит [и меч] 
И я же несправедливость.

Вы молитесь на меня 
И скверной полны интриги.
[Вы боретесь, смысл браня,
Считая, что он вериги].

Судите же суть мою,
Пока она вас не судит,
[Не прячьте хулу свою]:
Пристрастье свойственно людям.

Кто вас оправдает в том
И кто защитит собою
[Пред всем, что содержит зло
И что осуждать не стоит]?

Кто сможет вас обвинить,
Коль вы оправданы мною,
Преследовать и схватить
[И всячески беспокоить]?

Всё то, что у вас внутри,
Есть ваша внешняя форма.
Кто внешнее вам слепил 
Тот смыслами вас наполнил.

То, что вы видите вне,
Такое же и в утробе:
Всё внешнее [в том огне],
Что внутреннему подобен.

Так слушайте же меня!
Хоть речи неуловимы 
Но слуху доступна я
Как знак своих содержимых.

Я сущность писаний  и
Границы их разделений.
Мой глас как завет звучит,
Как имя святых учений.

Глава 21, строки 4322

Я [истины] свет [и тьма].
Я речь, что собой манила.
[Я сила слова сама 
И слава] словесной силы.

Не поколеблет меня
Иных названий звучанье:
В них, [сущность свою храня],
Озвучу я содержанье

Того, кто меня создал, 
И имя его раскрою.
Услышьте, что он сказал
И что возвестил собою.

Внимайте, земли сыны,
И ангелы поднебесья,
И духи загробной тьмы:
Я то, что [всеобщей вестью]

Явилось [во тьму и свет] 
И только лишь я пребуду.
Судейства такого нет,
Меня чтоб судить. Повсюду

Видно мельтешенье тел,
Погрязших в грехах и лени,
В постыдстве неправых дел,
В страстях [и безумстве мнений]

Пленяют они людей.
Когда же дурман минует,
То те до скончанья дней
Находят судьбу иную:

Мой мир, и покой, [и свет
Как вестники должных судеб.
Кто словом моим согрет] 
Уже умирать не будет.

Будда Шакьямуни. Дхаммапада

Дхаммапада  канонический текст палийской Трипитаки, составленный из речений Будды Шакьямуни (по рождению  принц Сиддхартха Гаутама) около III века до н. э. Это один из древнейших и важнейших текстов буддизма, что подчёркивается традиционной стихотворной формой оригинала. Он состоит из 26 глав, включающих 423 строфы, которые связаны ассоциативно и образуют последовательное повествование.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора