М. Р. Маллоу - Дело тётушки Кеннел стр 18.

Шрифт
Фон

 Завещания?  переспросила доктор.

 Завещания,  подтвердил Маллоу.

 Я вам удивляюсь, мисс Адлер,  съехидничал Саммерс.  Могли бы догадаться. Это же просто.

 Я попрошу вас не называть меня «мисс Адлер». Что за фамильярность,  холодно ответила доктор Бэнкс.  Вы тоже могли бы догадаться, что я задала этот вопрос из вежливости. Дальняя поездка совершенно достаточная причина для завещания. Кроме того, вам не сообщили ни цели, ни точного места.

 И вообще,  добавил М.Р. Маллоу.  Бумаги должны быть в порядке. А что ты молчишь, собственно? Ну, вычеркнул? Признавайся.

 Нет,  сказал Саммерс.  Не успел. А ты меня?

 Я перепишу.

 В какой раз?

 Я пошутил.

 Я тоже.

 Звони нотариусу.

 Сам звони.

Маллоу потемнел лицом, но, тем не менее, пошел к телефону.

 Соедините Пьемон-226,  сказал он.  Здравствуйте, мистер Дули. У нас тут опять пертурбации. Мой компаньон на днях Что значит, как наши дела? Давно не было слышно?

Повисла пауза.

 Что-нибудь случилось?  с интересом спросил Д.Э. Саммерс.

Маллоу сообщил в трубку, что произошло недоразумение, наскоро извинился перед нотариусом и, цапнув со стола журнал, стал сворачивать его в трубку. То же самое сделал его компаньон.

В следующие несколько минут доктор Бэнкс наблюдала сначала дуэль на журнальных трубках, потом бой диванными подушками и, наконец, бег с препятствиями. Препятствие представлял из себя стул, которым Д.Э. Саммерс пытался спасти свою жалкую жизнь прежде, чем пробрался за диван, из-да дивана под стол, из-под стола на книжную стремянку, по которой и забрался на шкаф. Пока все это происходило, в библиотеке содрали со стола скатерть, полетели с каминной полки кубки за победы в ралли, опрокинулось кресло, рассыпались по полу газеты.

 Удивительно,  сказал М.Р. Маллоу, выбираясь из под стола,  просто удивительно, как такой здоровенный конь умудряется проскакать галопом и ничего не сломать! Почему-то все время я!

И он сел тосковать на стремянку.

 Ты освободишь лестницу или прыгать тебе на голову?  поинтересовался сверху Саммерс.  Меня уборка ждет.

Маллоу обменялся взглядами с доктором.

 Вот это я понимаю, профессионализм высокого класса! Патентуйте метод, мисс Бэнкс.

 Обязательно,  пообещала доктор.  И обратите внимание, как выгодно.

 По тройной цене!  сказал Саммерс.  Бутлегер в юбке.

 Монополист,  с уважением отозвался Маллоу.  Может себе позволить.

 Постоянным клиентам скидка пятнадцать процентов,  сообщила доктор.  В следующий раз будет дешевле, мистер Саммерс.

 Пятнадцать много,  возразил Дюк.  Хватит и десяти. Зато к Рождеству скинете двадцать пять!

Он поднял голову и нежно улыбнулся молчавшему на шкафу компаньону.

 Какая неприятность,  ответил, подумав, тот,  пропускаю рождественские скидки этого сезона.

 Кстати,  спохватился Дюк уже серьезно,  как долго-то тебя не будет?

Джейк улегся на шкафу.

 Профессор говорит, зависит от результатов.

 В чем же,  поинтересовалась доктор,  будут заключаться ваши обязанности? Вы хоть что-нибудь знаете?

 Не знаю,  ответил ей коммерсант.

 Похоже, Найтли принес что то интересное,  не без зависти произнес Дюк.

 Похоже,  щурясь, согласился компаньон.  Отдай лестницу, гад!

Тем вечером в доме профессора Найтли раздался еще один звонок.

 Алло?  профессор схватил трубку.  Мой дорогой мальчик, это вы! Какое счастье! Где вы? В Нью-Йорке? Но

Ученый умолк, не договорив. Трубка, кажется, настаивала.

 Вы просто сорвиголова, больше ничего!

Невидимый собеседник, похоже, не согласился.

 Да, да!  настаивал профессор.  Это безумие, чистое безумие. Я отбываю ровно через три недели. Роквуд, Южный вокзал. И умоляю вас: будьте максимально осторожны.

Глава седьмая, в которой доктор Бэнкс оказывается в безвыходном положении

За сутки до того, как Саммерс должен был отправиться в Нью-Йорк, чтобы сесть там на пароход, М.Р. Маллоу с самого утра умчался по делам.

В обед он позвонил в офис, сообщил, что будет назад только назавтра и пожелал компаньону удачи. Джейк, который ждал его, чтобы вместе пообедать перед отъездом, расстроился, но постарался не подать вида. Он просмотрел бумаги, выпил две чашки кофе и сделал несколько звонков. Больше тянуть было нельзя: предстояло мириться с механиком. Механик разговаривал, правда, мало и чуть ли не сквозь зубы, зато Мики был счастлив.

 Есть, шеф!  молодой Фрейшнер так и рвался принести, унести, подать, забрать, протереть, позвонить, встретить с запиской, сбегать за обедом в китайскую лавочку все, что угодно, как будто не был управляющим весом в двести фунтов.

В конце концов, ему опять досталось: от механика, который лежал под автомобилем и которому мистер Фрейшнер отдавил пальцы каблуками ботинок. Потом оказалось, что он ползает, как черепаха. Потом что его не дозовешься. После того, как управляющий указал механику на некоторое различие в положении, Халло сделался похож на злого верблюда. Он плюнул и ушел к себе.

Саммерс взбежал на второй этаж.

 Мистер Халло,  произнес он, стоя на ступеньках,  вы злитесь на меня, вот и выпускайте пар по адресу. Я был груб с вами. Можете высказать все, что обо мне думаете.

Но механик отчего-то не спешил высказываться.

 Тогда так,  продолжил коммерсант.  Во-первых, мне бы хотелось, чтобы вы помнили: возраст мистера Фрейшнера не ваша забота. Он управляющий, а не вы, и обсуждать тут нечего. А во-вторых, если я еще раз услышу «коммунистический террор микстура от капитала», «жиды», «масонский заговор» или славы и осанны в адрес Форда вы уволены. Думать что угодно ваше право, но пока вы работаете на меня, потрудитесь придерживать свой язык.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги