Неожиданно из толпы зевак вышел молодой человек студенческого возраста и предложил переводить фразы целителя на английский. Мы были приятно удивлены подобной возможности, поскольку встретить человека, хорошо владеющего разговорным английским в Китае невероятно сложно, а уж в обшарпанном храме вдалеке от всего мира невозможно.
Я с благодарностью согласилась, и то ли от удивления от этого чуда, то ли благодаря реакции организма на руки мастера, мое напряжение резко уменьшилось, а мои способности к восприятию и пониманию, напротив, существенно улучшились.
Даоса звали «Человек с горы Пу Ли». Казалось, своими прикосновениями он разбирает меня на крошечные части и собирает вновь. Время от времени он ненадолго отходил, чтобы написать в блокноте мужа иероглифы.
Мне это напомнило ситуацию, когда я, проводя демонстрацию на тренинге по Символопластике, на какое-то время отвлекаюсь от работы со сновидцем, чтобы пояснить происходящее группе.
Неожиданно у меня хлынули слезы, но не от боли, а от воспоминаний. Я по-своему поняла намек даоса на непонятные поэтические названия: «Вверх к Небесным Воротам, затем назад, до Земных Врат чтобы очистить и освободить голову массаж аньмо следует расслабить сжимающую боль»
Я осознала, что мой внутренний спор слишком затянулся и рискует стать нескончаемым, поскольку что-то важное далеко не всегда можно выразить в двух словах, да и в десяти не всегда получается. Иногда для этого нужно написать целую книгу.
Слезы продолжали течь из моих глаз, пока даос продолжал разбирать меня на атомы, иногда отвлекаясь, чтобы что-то пояснить иероглифами моему мужу. Я в этот момент вспоминала, что давно, почти двадцать лет назад, уже написала вариант книги о своей методике работы со сновидениями, но возникло так много внутренних препятствий для ее издания, что я отложила ее в дальний ящик и старалась о ней не вспоминать.
Муж считал ее написанной на одном дыхании, а потому ценной и вдохновенной, а коллега, которой я дала ее, чтобы услышать оценку, подморозила мое желание довести ее до широкой публики, спросив, для кого же конкретно написана эта книга.
В самом деле, для кого? Это был текст на основе записей нескольких моих тренингов, который создавал особую атмосферу и настрой перед тем, как группа приступает к практике, мои вдохновение и увлеченность исследованием сновидений. Вот они-то и были центром событий в прежнем варианте книги.
Я вдруг вновь увидела некие параллели с даосом: как будто я воздействую на струны души сновидца и отхожу, чтобы дать участникам тренинга пояснения. Подумалось, что живое участие и непосредственные реакции людей в группе трудно поместить в текст, ведь он живет по своим законам. Но тогда, как дать опору и видение Символопластики читателю, как передать химию чудесных процессов без моего личного присутствия?
Когда даос закончил работу, то он не просто удивил, а буквально потряс меня до глубины души. Обращаясь непосредственно ко мне, он сообщил, что является носителем древних знаний. И он должен, просто обязан передать кому-то эти знания, но он не знает, как и кому.
Наверняка он имел в виду что-то свое, личное, но в этот момент я поняла, что он говорит именно то, что хотела бы я сказать себе: что я обязана передать дальше те знания, которые приходят ко мне, а потому я чувствую за них ответственность.
Кроме того, нельзя чистой случайностью объяснить чудесную встречу в скромном храме с даосом, озвучивающим мои глубоко потаенные мысли и случайно забредшего студента с мягким разговорным английским.
Поблагодарив участников и милостивую судьбу, я добралась до гостиничного номера и проспала четыре часа. Проснувшись, я обнаружила ясную голову и тело, свободное от боли.
Я приняла твердое решение, что книга будет написана и издана. В ней я, опираясь на свой опыт и исследования моих коллег, приглашу читателя в то смысловое пространство, в котором мы разберемся с такими непростыми вопросами, как жизненность, целостность, разные виды символической смерти, позиция исследователя, откуда берется сверхконтроль, почему так важны для сновидения тело и эмоции, без которых не обойтись в Символопластике.
И начнем мы с главного. С того, о чем душа не кричит, а говорит тихим голосом. С нашей подлинности.
Глава первая
Куда делся настоящий рай?
В этой книге мы рассматриваем сновидение как реальность, воспринимаемую расслабленным телом, свободным от давления социума, а потому полную тонких намеков о более настоящей и наполненной жизни, подобной пребыванию в чудесном раю, которую мы когда-то имели и потеряли, и куда стремимся вернуться.
Мы познакомимся с авторской методикой работы со сновидениями Символопластика, которая обеспечит вас тремя чудесными ключами и тонкими навигационными инструментами для возвращения в утерянный рай. Благодаря им вам будет проще не дать себя обмануть запутанным узлам из сверхценностей и бездумных запретов, которыми, как и благими намерениями, выстлана дорога в противоположную сторону.
И прежде чем погрузиться в волшебный мир сновидений, окинем взглядом наш бренный материальный мир и посмотрим, как и отчего страдают не только нечестивые грешники, но и благородные, талантливые, целеустремленные люди, и с чем они так часто приходят за помощью ко мне, к психологу и психотерапевту. Это поможет нам лучше понять, почему людям бывает не по себе, когда «вроде бы все хорошо», и что им мешает услышать свой тихий внутренний голос, которым говорит живая душа.