Дядя вдруг лукаво подмигнул ей:
Имею право. Работники привыкли, что я вечно опаздываю. А всё из-за тебя!
О, ну да, согласилась Мелисса, поглядывая на часы. Уже восемь двадцать пять. В стабильности им с Бертрамом нет равных, чего не скажешь о пунктуальности. «Эстелл Эстейшен» умрут от радости, если ты вообще не придёшь на работу.
Хватит болтать! возмутился дядя. Сегодня я не намерен приезжать в корпорацию на полчаса позже, чем требуется! У тебя сегодня важный учебный день в самой лучшей школе на свете, которая нескоро меня позабудет.
Дядя, я не хочу учиться так далеко от дома! взмолилась Мелисса. Ты решил с каждым годом отправлять меня всё дальше и дальше? И что же ты сделаешь, когда я пойду в старшие классы? Ты вообще отошлёшь меня в Хэмптшид?
До Хэмптшида дело не дойдёт, пообещал Бертрам, выталкивая девочку из-за стола. Хотя не помешало бы тебе и там поучиться. Говорят, более века там работает закрытый женский пансион. Как тебе эта идея?
Никак, буркнула Мелисса, взваливая рюкзак на плечи. Я не хочу уходить из дома надолго!
Домоседка Мел, и дядя зазвенел ключами, отпирая двери.
Они выскочили в просторный двор, огороженный высоким чугунным забором, и поспешили к автомобилю Бертрама, припаркованному возле запертых ворот. С громким лязгом они распахнулись, и дядя поспешил открывать машину. Они залезли в салон, с негромким урчанием завёлся мотор, и автомобиль на сумасшедшей скорости понёсся по улицам. Удивительно, но никто не посмел их остановить. Сколько дядя нарушает правила дорожного движения, столько все вокруг закрывают на это глаза. Мелисса заметила:
Ты проехал на красный сигнал светофора. Будет штраф.
Ничего не будет, отмахнулся он. Я же Эстелл, мне можно. Самый богатый человек в Литтл-Мэе, а ещё безумно обаятельный и привлекательный.
И холостой, непримиримо заметила Мелисса.
Дядя снова сморщился, как древний старик.
Слушай, сколько меня можно этим попрекать? Ты, наоборот, должна радоваться, что никакая чужая тётка не претендует на звание твоей матери и не занимает ванную по два часа. Женщины ужасные существа!
Спасибо на добром слове, прошипела Мелисса с заднего сиденья. Бертрам заметил:
Я говорю о женщинах, а не о маленьких девочках. Ты никогда не задумывалась, почему все ураганы называют женскими именами?
Нет. А почему? поинтересовалась она, уже зная, что Бертрам сейчас снова скажет гадость. Дядя пояснил, ни на секунду не сводя пристального взгляда с дороги:
Женщины, как и ураганы, вторгаются в твою жизнь стремительно, безо всякого на то разрешения. Уходят они, лишь забрав все деньги, дом, и чувство собственного достоинства в придачу.
Ты говоришь так, будто за всю жизнь видел одних злобных тёток, прямо как в кино. Ну, в кроличьих хвостиках, пояснила Мелисса.
Бертрам подпрыгнул на сиденье. Его лицо, отражавшееся в зеркале, исказилось от ужаса:
Кошмар! Что за фильмы ты смотришь, пока меня нет дома?
Самые обычные. Те, что крутят по каналу Санчайзов, сказала она. Сэнди Санчайз часто снимается в главных ролях.
О, узнаю Сэнди, хмыкнул Бертрам. Только у неё могло хватить мозгов на такое.
А ты, что, знаком с ней? поразилась девочка, подпрыгнув на сиденье.
Естественно. Она училась со мной в одном классе шестнадцать или семнадцать лет назад. Я уже тогда подозревал, что у Санчайз что-то не в порядке в голове. Я был неправ. У неё там вообще ничего нет.
Нет. А почему? поинтересовалась она, уже зная, что Бертрам сейчас снова скажет гадость. Дядя пояснил, ни на секунду не сводя пристального взгляда с дороги:
Женщины, как и ураганы, вторгаются в твою жизнь стремительно, безо всякого на то разрешения. Уходят они, лишь забрав все деньги, дом, и чувство собственного достоинства в придачу.
Ты говоришь так, будто за всю жизнь видел одних злобных тёток, прямо как в кино. Ну, в кроличьих хвостиках, пояснила Мелисса.
Бертрам подпрыгнул на сиденье. Его лицо, отражавшееся в зеркале, исказилось от ужаса:
Кошмар! Что за фильмы ты смотришь, пока меня нет дома?
Самые обычные. Те, что крутят по каналу Санчайзов, сказала она. Сэнди Санчайз часто снимается в главных ролях.
О, узнаю Сэнди, хмыкнул Бертрам. Только у неё могло хватить мозгов на такое.
А ты, что, знаком с ней? поразилась девочка, подпрыгнув на сиденье.
Естественно. Она училась со мной в одном классе шестнадцать или семнадцать лет назад. Я уже тогда подозревал, что у Санчайз что-то не в порядке в голове. Я был неправ. У неё там вообще ничего нет.
Что-то нелестно ты о ней отзываешься, заметила Мелисса. Огни школы уже замелькали впереди. Дядя хмуро пробормотал:
А как мне ещё нужно отзываться о женщине, развращающей моего несовершеннолетнего ребёнка?
Дядя, все девочки в моём классе это смотрят, возмутилась она. Почему мне нельзя?
Потому что ты, в отличие от своих одноклассниц, должна иметь мозги, машина резко свернула в тесный проулок, ведущий к школе.
Мелисса едва слышно сказала:
Но я хочу быть как все! У меня и так нет друзей из-за того, что я слишком странная.
Заметив, что дяде не терпится снова обругать всех тех детей, на которых Мелиссе хотелось равняться, она поспешно замахала руками: