Алевтина Корзунова - Преподавание древних языков в Императорской Николаевской Царскосельской гимназии стр 8.

Шрифт
Фон
КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Чем можно объяснить и оправдать необходимость затраты огромного труда, сил и времени на овладение «курсом словесных наук», только после которого студент допускался к изучению математики, физики, химии, медицины? Причин тому множество. Но главная из них определяется временем существования древних языков, в течении которого они становились базой культурного, научного и межличностного общения, включая в себя все филологическое богатство культуры наших предков.

В изучении любой науки знание древних языков даёт фундамент, на котором строится все дальнейшее образование. Современная международная научная терминология построена из элементов, весьма часто восходящих именно к латинскому языку: ави- (птица, летать)  авиация, авиатор; акв- (вода)  аквариум, акватория, акведук; альб- (белый)  альбатрос, альбумин; радик- (конец)  радикал, радикальный, радикулит; юр- (право), юст- (справедливый)  юридический, юрист, юстиция и тому подобное.2 Ясно, что элементарное представление о латинском языке может облегчить понимание и усвоение многих научных терминов, научных понятий, изучаемых как в средней, так и в высшей школе.

Не меньшее число «строительных» элементов современной научной терминологии восходит к греческому языку: а- (отрицание)  агностик, амазонка, анархия, атом; авт- (сам)  автобиография, автогенный, автограф, автомат, автономия; гео- (земля)  географ, геолог, геометрия; гидр- (вода), гидроген (водород)  гидрограф, гидролиз, гидротехника; фос-/фот- (свет)  фосген, фосфор, фотография, фотон и т.п.3

Великий, могучий и прекрасный греческий язык проник во все языки мира, но особенно в русский язык. Ведь наши народы связывают глубокие исторические корни. Не только по религии, мироощущению, культуре, но и по языку. В русском языке, по самым скромным подсчетам, более 14000 слов греческого происхождения, то есть имеющих прямых греческих «родственников», и, наверное, столько же, если не больше, слов, состоящих с соответствующими греческими в более отдаленном родстве. Самые обычные русские слова, например, такие как огурец, фонарь, анекдот, бакалея, скандал, куролесить, кимарить, тетрадь, пришли к нам в разное время из греческого языка непосредственно. Впрочем, как и многие наши имена собственные  Ирина, Александр, Пётр, Елена, Алексей, Маргарита, Василий, Николай, Галина, (список этот можно продолжать очень долго), как и алфавит, как и грамматические категории и синтаксические понятия. Что же касается научной терминологии, которая тоже сплошь и рядом имеет греческие корни, то она попала к нам опосредованно, через другие европейские языки.4

Это объясняется тем бесспорным фактом, что современная цивилизация землян, высочайшие достижения духовной культуры, науки и литературы фактически базируются на фундаменте эллинской цивилизации, на достижениях античной философии, науки, литературы, поэзии, театра, мифологии и т. д. Не случайно, М. В. Ломоносов настаивал на необходимости изучения мифологии, древностей и истории.3

Церковнославянский язык, созданный более одиннадцати столетий тому назад Кириллом и Мефодием для всех славянских племен, унаследовал непосредственно из греческого языка всё огромнейшее богатство книжно-литературной и собственно языковой премудрости античной и Византийской цивилизации.5 Необходимость знания греческого языка диктовалась потребностью поддержания экономических, дипломатических и культурных связей. В библиотеках книжных центров хранились славянские и греческие книги. Как правило, греческий оригинал считался более точным и достоверным, чем многочисленные копии славянских книг. 6

Не стоит забывать, что исторически университетское образование подразумевало возможность стажировки студентов в лучших университетах Европы, в которых образование велось на европейских и классических языках, без уверенного владения которыми серьезное образование в то время были немыслимо.

Классические гимназии в России поначалу и возникали в качестве подведомственных университетам и с целью подготовки в университет, так что связь гимназии и университета была у нас исконной. Гимназия предполагала изучение древнегреческого и латыни, давала Закон Божий, сильную математику, то есть полноценное общее образование. Поэтому в университете на всех факультетах учились широко образованные и умеющие работать люди. Математик читал по-гречески, и филолог в принципе владел основными современными сведениями по математике и естественным наукам. Таким образом, именно классические гимназии обеспечивали возможность давать в университетах действительно высшее образование для людей с широким кругозором, владевших ведущими европейскими языками, то есть тремя древними (включая церковнославянский) и двумя-тремя новыми, и знакомых с современной научной картиной мира. Здесь необходимо отметить, что и во многих реальных училищах изучали латынь.7

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Таким образом становится понятно, почему изучение греческого и латыни прочно вошло в программу классического российского образования. После принятия гимназического устава 1864-го года, классические языки были введены в качестве основного элемента доуниверситетского образования.8 Выпускник русской гимназии мог самостоятельно сопоставить текст древнейшего памятника славянской письменности с греческим оригиналом. Причем латинский язык был не только языком изучаемым, но и языком общения. Сравнение учебных планов дореволюционных гимназий показывает, что древние языки занимали значительное место в общей системе преподавания (до 40% от общего учебного времени в старших классах). Естественно, что система преподавания древних языков видоизменялась со временем также, как и вся система гимназического образования в России. Менялись методики, подходы, учебники, и, конечно, учебные пособия, используемые для преподавания классических языков.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке