Алевтина Корзунова - Страна березового сока. Басни и стихи детей

Шрифт
Фон

Страна березового сока

Басни и стихи детей

Составитель Владимир Леонов

Составитель Людмила Осадчая


От руководителя проекта

«Это невозможно»,  сказал Опыт.

«Это немыслимо»,  отрезал Разум.

«Бессмысленно»,  обронила Гордость.

«А ты попробуй»,  прошептала Мечта.

И они попробовали Дети России третьего тысячелетия исполнили души полет  запечатлели собственную иллюстрацию времени, личный взгляд на его пороки и добродетели в поэтической форме, тем самым выразив древнее правило: «Куда бы ты ни шел, иди со всей душой». (Конфуций).

Простой, ясный, доходчивый язык книги, соединенный с повышенной выразительностью и образностью  вот такой он, пластичный и рельефный, детский язык этой книги. Он буквально как исповедь народа: захватывает, побуждает вслушиваться, читать, переживать, осмысливать  слова здесь как ключи, правильно подобранные, открывающие любую душу

Этот язык  он такой родной, такой русский, мудрый, дерзкий и осторожный, с той самобытной стройностью, и смысловой ясностью, и выразительной патриотической ноткой, которая исподволь наполняет читателя чувством гордости за свою родину, свою нацию, в которой «питается не сидя, а в полете» такое удивительное «племя младое».

«Орлам случается и ниже кур спускаться;
Но курам никогда до облак не подняться!»

Слог увлекателен, написан от души для детей и взрослых, наполняет радостным чувством за Россию, в которой растет «юность с чистыми порывами», владеющая таким могучим языком и умеющая мыслить образами и воплощать свои переживания в русском слове, да с такой насыщенностью, будто опрокидывается пьянящий ковш «правды сущей», которой издревле отличалось и славилось русское слово.

Эта книга  прелестный образец высокой детской литературы, она прививает детям вкус к родному языку и любовь к Родине. Она очень светлая и по-настоящему добрая. И потому вызывает только позитивное ощущение, чувство, полностью внятное сердцу как месту правильных мыслей и понятий.

Ведь природе детей свойственно стремление к ярким, необычным образам, к хорошему стихотворному слогу, к понятной жизненной ситуации. Все эти правила мастерски использовали юные поэты.

Восточная мудрость: «Когда поднимаешься по лестнице, становишься на ступеньку. Но чтобы перейти к следующей, нужно оставить ту ступеньку, на которой стоишь». Дети поэтической студии «Самородки» продолжают подниматься по этой незримой лестнице, ведущей к зениту русского языка, имея перед собой наказ великих имен русской словесности:

«Надейтесь, юноши кипящие!
Летите: крылья вам даны».

И в конце  напоминание «дедушки Крылова» для отдельных читателей:

«Когда таланты судишь ты, 
 Считать их слабости трудов не трать напрасно;
Но, чувствуя, что́ в них и сильно, и прекрасно,
 Умей различны их постигнуть высоты».

Владимир Леонов, писатель, руководитель литературного проекта «Колумбы русского слова».

К читателю

Поэт света и разума, русский «Вергилий» А. С. Пушкин призывал молодое поколение России жить «в надежде и волнении», чтобы «взлететь и исполнить души высокий полет»

«Русский Гамлет», поэт Е. А. Баратынский писал о доле молодой поросли России: «Надейтесь, юноши кипящие! Летите: крылья вам даны»

В книге подобраны басни и стихи детей в возрасте от 6 до 16 лет, сумевших «довести ум до состояния поэзии» и подарит «радости живущим» на планете Россия.

Юные дарования  школьники лицея 22 «надежда Сибири» г. Новосибирска, в недрах которого и родилась поэтическая студия «Самородки.

Басня похожа на сказку. Животные в ней разговаривают, думают, удивляются. Этим они подкупают и привлекает детей. Им это уже знакомо: с первых лет жизни мамы и папы читали им русские народные сказки.

Руководитель проекта:

 В. Н. Леонов

Авторы идеи и составители:

 В. Н. Леонов, писатель, автор 15 книг, в том числе сказок для детей.

 Л. А. Осадчая, кандидат филологических наук, руководитель студии «Самородок».

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Чужая речь


В одном курятнике у Курицы  наседки
К началу мая вылупились детки 
Все жёлтенькие милые комочки,
Их просто обожала мама  квочка.
Она их согревала в два крыла,
Не ела, не дышала, не спала.
Когда комочки эти подросли,
Они такое курам понесли!!!
Одни пищали только по  немецки,
Другие выводили по  турецки,
Кто по  английски, кто  то по  французски,
А квочка только охала по  русски:
«Какая удивительная речь!
Она способна каждого увлечь!»
Ей подпевали остальные куры:
«Какие умницы они, а мы  то  дуры!
Живём в курятнике, несёмся на морозе
И роемся не в книжках, а в навозе».
Однажды в тех краях Ворона пролетала,
Она Цыплёнка цап!  и вмиг поймала.
Тот вырывался из когтей опасных,
Кричал и звал на помощь, но напрасно 
Ни слова куры не перевели
И бедного Цыплёнка не спасли.
***
Порой мамаши поощряют сами,
Что дети тешатся чужими словесами.
Совет цыплёнку и ученику:
Учись сперва родному языку.

Жадная крыса


В амбаре, где крупа лежала,
Случайно Крыса Мышку повстречала.
Понятно, никому не нужен конкурент,
И Крыса Мышку выгнала в момент,
Успев еще вдогонку наорать.
А после жадно стала крупы пожирать,
И так обжорством увлеклась воровка,
Что не заметила, как ожила кладовка.
Вдруг на пороге заурчала Киса:
«А что ты делаешь в амбаре, Крыса?»
Со страху Крыса бросилась к дыре,
Чтоб скрыться под корягой во дворе,
Но вот дыра  то стала ей мала!
Застряла Крыса  жадность подвела.
***
Молва права: негоже воровать,
Но меру даже в этом надо знать

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке