Николь Джордан - Повенчанные страстью стр 33.

Шрифт
Фон

Каждое лето пастухи перегоняли овечьи отары в горы, на никому не принадлежащие луга, заросшие сочной травой, — это вызывало особое негодование у владельцев ранчо, на которых разводили коров. Они считали овец тупыми и бесполезными тварями — главным образом потому, что те съедали траву до корней и нуждались в воде больше, чем коровы. Борьба за эти земли продолжалась больше двадцати лет. Почти все земли в предыдущее десятилетие захватили такие владельцы ранчо, как Адам Кингсли и Бен Маккорд, люди, не выбирающие средства и способы, чтобы увеличить свои обширные владения.

Овчарка Плачидо предупреждающе гавкнула и насторожила острые уши. При виде собаки Кэтлин с грустью вспомнила, как однажды ее отец велел Нилу • утопить щенка, которого так и не удалось обучить пастушеской работе. Кэтлин знала: овчарка, не знающая своих обязанностей, представляет опасность для овец, но Адам Кингсли воспользовался этим жестоким уроком, чтобы Нил стал Мужчиной, научился твердо следовать своим принципам, не забывать о них ради милосердия или сочувствия. Кэтлин ни за что не подвергла бы своего сына такому суровому воспитанию.

Спустя минуту она заметила Плачидо Флореса с его пастушьим посохом у дальнего края луга. Он стоял неподвижно, наблюдая, как Кэтлин приближается к нему, а овцы с испуганным блеянием разбегаются подальше от копыт лошади.

— Я знал, что вы приедете, сеньора, — заметил пастух-баск, когда Кэтлин остановила лошадь рядом с ним.

— Плачидо, расскажи мне, что тогда произошло, — потребовала Кэтлин, вглядываясь в его лицо. — Джейк уверяет, что его напрасно обвинили в убийстве моего брата.

Плачидо отвел взгляд.

— Да, сеньора, — прошептал он. — Значит, ты солгал мне?

— Нет, не солгал. Просто… я не сказал всей правды. Сеньор Джейк… и вправду убил вашего брата, как сказал ваш отец, но… Я долго думал об этом…

— Так что же случилось? — нетерпеливо перебила Кэтлин.

— Ваш брат был очень сердит на сеньора Джейка за… за то, что он обесчестил вас. Сеньор Нил говорил, что этот гринго взял вас силой…

— Это неправда.

— Теперь я знаю это, но тогда… я поверил. Ваш брат приказал мне сопровождать его и сеньора Дэвиса. Я не знал, что они задумали. Ваш брат прицелился в сеньора Джейка и велел нам связать ему руки. Сеньор Нил хотел отомстить Джейку… сделать так, чтобы он больше не был мужчиной. Когда сеньор Джейк потянулся за своим револьвером, ваш брат выстрелил и ранил его. Но на этом перестрелка не закончилась. Я слышал, как сеньор Нил вскрикнул… Я бросился к нему, но… помочь уже ничем не мог. Сеньор Нил был мертв. Когда ваш отец узнал об этом, он взял с меня клятву, что я никому не расскажу правду.

— И ты согласился? Зная, что обрекаешь на казнь невиновного человека?

Плачидо понурил голову.

— Да. В душе я понимал, что поступаю дурно. Но… сеньор Кингсли всегда был добр ко мне. А Маккорды — они ведь враги… плохие люди, которые убивали моих овец. Ваш отец обезумел от горя и… пригрозил: если я расскажу кому-нибудь все, что знаю, больше я нигде не найду работы — нигде в округе. А моя жена, Мария, ждала ребенка, да и остальных детей надо было кормить…

Его голос прервался. Плачидо пришлось сделать трудный выбор, и Кэтлин не знала, как поступила бы она сама в такой ситуации.

— С тех пор меня мучают угрызения совести, сеньора, — болит вот здесь, — Плачидо коснулся груди. — Когда сеньор Кингсли умер, я отправился к Слоуну Маккорду и рассказал, что случилось на самом деле. Он велел мне подписать бумаги.

Кэтлин медленно кивнула.

— С помощью этих бумаг Слоун потом убедил губернатора помиловать Джейка.

— Вот и хорошо.

— Но… его же могли повесить за убийство, если бы ты не признался.

— Если бы его судили, я не стал бы лгать, сеньора, уж поверьте мне.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора