Его глаза засверкали, а палец на курке дрогнул.
Джек успел. Он ударил по дулу ружья в тот момент, когда раздался выстрел. Горячий ствол завибрировал у него в руке, а пуля просвистела в нескольких дюймах от головы Аманды. Джек повалился на пол, отброшенный ударной волной, его раненое колено пронзила острая боль.
Не успел он пошевелиться, как на него прыгнули обе собаки. Одна из них рвала воротник его сюртука, стараясь добраться до шеи сзади, а вторая норовила вцепиться в ногу.
– Зевс! Нептун! Назад!
Собаки продемонстрировали чудеса послушания. Джек приподнялся на локтях и перевернулся на бок. Аманда бросилась к нему и, схватив в руки стул, приготовилась защищать его от новой атаки, если таковая последует. Но необходимости в этом не было. Собаки уселись у ног хозяина, который в ужасе взирал на то, чему сам стал невольным виновником.
– Я не хотел стрелять! – закричал он. – Честное слово, не хотел! Я нечаянно нажал на курок, когда услышал, что кто-то подъехал…
– Я знаю, что вы говорите правду, – ответила Аманда, отбросив в сторону ставший ненужным стул. – Я очень благодарна вам за то, что вы отозвали собак.
– Да… спасибо, Сэм, – тяжело дыша, прохрипел Джек.
Этого Сэм вынести уже не смог: он едва не убил человека, а его еще и благодарят! Его глаза наполнились слезами, и он выскочил из дома в темноту. Собаки устремились за ним.
– О, нет! – застонала Аманда. – Догони его, Джек. Если он сбежит, я никогда его больше не увижу.
Джек поднялся и, несмотря на головокружение и острую боль в ноге, бросился за беглецом. В дверях он столкнулся с Джулианом.
– В чем дело? – Джулиан схватил брата за плечи, помогая ему удержаться на ногах. – Я слышал выстрел. Кто-нибудь ранен?
– Нет, все в порядке, – рванулся из его рук Джек. – Сейчас некогда объяснять. Брат Аманды, Сэм, он…
– Он побежал туда, Джек. – Маркиз указал направление. – И по пути потерял шляпу. Когда он заметил меня, то обежал вокруг дома и двинулся на север. Беги, братишка, а я за тобой.
Джек уловил иронию в голосе брата, который, как всегда, лучше всех знал, в какую сторону следует бежать. Однако Джек был подвижнее и бегал быстрее, несмотря на больное колено.
* * *
Сэм мчался как ветер, но на вершине холма остановился, чтобы посмотреть, где находится Джек. Тот бежал по его следам, и Сэм припустил с новой силой – так спасается бегством завидный жених от стайки дебютанток на балу. Собаки радовались этому стремительному бегу, поднимали морды к небу и в восторге лаяли на луну.
Добравшись до вершины, Джек увидел, что они находятся на узком плато, одна сторона которого представляла собой отвесную стену, уходящую в глубокую пропасть. Где-то внизу бились о скалы волны. Местность здесь была унылая, почва глинистая, утыканная скалистыми обломками, которые тускло светились под луной. Иными словами, пробираться между ними, не зная дороги, и не упускать из виду Сэма, который искусно лавировал в этом лабиринте, было почти невозможно.
Джек несколько раз поскальзывался и падал на раненое колено, сквозь стиснутые зубы посылая вслед Сэму проклятия. И все же ему удавалось не потерять его в темноте и даже почти догнать. Сэм, который все чаще останавливался, чтобы оценить расстояние до своего преследователя, похоже, начал уставать. Джека не удивило, так как юноша был истощен и слаб. Странно, что погоня вообще длилась так долго!
Однако никто из них и представить не мог, чем эта погоня закончится. Когда их разделяло уже не более десяти футов, Сэм в очередной раз оглянулся через плечо и вдруг поскользнулся и упал. Проехав немного по мокрой глине, он едва не сорвался в пропасть, в последний момент уцепившись за обломок скалы.