3. Племенные формирования
Религия суннизм в сочетании с местными кодексами чести и толкованиями авторитетных людей, чаще всего имеющими немного отношения к исламу.
Отношение к Британии: Неопределенное. Они слишком примитивны, чтобы ставить цели, выходящие за пределы своей мудерии и соседних. Нас они считают кяфирами, неверными но мирятся с нашей силой и могут вести примитивную торговлю.
Отношение к России: то же самое.
Отношение к правительству: терпимое. В отличие от бандитских группировок у них есть иерархия, и они понимают всю опасность мятежа
Источник пополнения: молодежь племен
Источник заработка: часть заработка, собираемая на общие нужды общиной
4. Правительственные войска (Гвардия)
Религия суннизм, заидизм. Религиозность используется для поддержания авторитета и обеспечение управляемости
Отношение к Британии: частично финансируются нами и работают на нас, соответственно.
Отношение к России: отрицательное. Но при этом без открытого конфликта.
Отношение к правительству: правительственные войска
Источник пополнения: рекрутирование, иногда найм.
Источник заработка: часть налогов.
5. Абу, правитель княжества
Тут, сэр Роберт подумал. И написал большими буквами
УБЛЮДОК.
А потом посмотрел на часы и пошел к рации. Станция в Мирбате сейчас должна была быть в эфире, и надо было запросить самолет
***
Утром прилетел четырехмоторный Гастингс и сэр Роберт отправился в поход, подобно бессмертному Мальбруку10. Самолет совершил посадку на аэродроме при Мирбате, но как оказалось ему предстояло лететь дальше, до Сидры в заливе Сидра стояла британская крейсерская эскадра
В Сидру они прибыли уже после обеда. Город был прибрежным, просоленным, типично восточным с невысокими зданиями и высокими заборами. Лагерь британской армии был расположен прямо на окраине города, и вот там было все типично-британским, от рожка, до коновязи, которую строили по традиции
Коммандер Баскомб выглядел откровенно скверно: покрасневшие от жары и дующего с моря соленого ветра глаза, разводы на коже. Сэр Роберт знал, что это смесь пота, песка и наносимых ветром с моря мельчайших соленых капель воды. Разъедает кожу как кислота, британскую, привычную к холодам и умеренному солнцу тем более. Очевидно, коммандер длительное время проводил вне стен помещения, что для него было более чем непривычно.
Сэр.
Рад вас видеть коммандер пожал руку и крикнул денщика принести чая как видите, скоро я стану таким же просоленным ветрами путешественником, как и вы.
Сэр, к местному солнцу невозможно привыкнуть сказал сэр Роберт работая на солнце без одежды, я подверг свою кожу серьезным испытаниям, и только недавно перестал себя чувствовать как грешник, терзаемый чертями
Это да сказал коммандер просто удивительно, как здесь живут люди.
Денщик принес чай. Это был Эрл Грей, лучший сорт чая, продаваемый на Пикадилли-стрит. Иллюзия того, что ты дома.
Вы срочно хотели меня видеть, Роберт.
Да, сэр упоминая это, сэр Роберт давал понять, что разговор будет весьма серьезным как начальник станции я хотел убедиться, что мои телеграммы дошли до вас
Какие именно, мой дорогой коммандер в ответ позволил фамильярность.
За последний месяц. О нетерпимой обстановке в горах.
О, да, Роберт, мы читали их.
В таком случае почему нет никакой реакции. Почему вы не посылаете помощь?
Коммандер выпучил глаза.
Что я слышу. Разве мы не послали вам надежных людей, разве не увеличили численность прикрытия станции втрое?
Сэр Роберт не мог поверить своим ушам
Втрое? Вы шутите?
Коммандер покачал головой
Вовсе нет.
Втрое нет, я просто поверить не могу. Вы понимаете, о чем вы говорите? В горах находятся тысячи, десятки тысяч боевиков племен. В лучшем случае они нейтральны к нам пока но их активно настраивают против нас. Русские захватили крепость на границе и активно ведут оттуда работу против нас. У меня весь стол завален сообщениями о том, что в горах видели вооруженных белых людей.
Почему это не могли быть наши люди?
Сэр Роберт достал из кармана своей походной куртки сложенный вчетверо лист бумаги и положил его на стол. Коммандер не притронулся
Что это?
Рапорт об отставке
Почему?
Потому что я не могу работать вслепую. Если я не достоин доверия я прошу принять мою отставку или подобрать мне любую другую службу, на которой мне могут доверять.
Коммандер встал. Прошелся по палатке
Вот что мне в вас нравится, Роберт, так это ваше умение выкручивать руки. Право же, вы просто поразительно умеете это делать.
Коммандер встал. Прошелся по палатке
Вот что мне в вас нравится, Роберт, так это ваше умение выкручивать руки. Право же, вы просто поразительно умеете это делать.
Сэр, я
Коммандер поднял руку
Вы заметили, что я несколько не соответствую тому образу британского офицера, который печатается на плакатах.
Да несколько не соответствуете.
Это потому, что русские забросили сюда диверсионную группу. И она за последнее время причинила нам больше вреда, чем нападения на дорогах с целью грабежа и разбоя. Вот ее то я и ловлю по всем горам. А ты приходишь ко мне и говоришь: дайте мне отставку! Черт возьми, дайте мне отставку, потому что я