Люси Поэль - Подозрение в убийстве. Классический детектив стр 2.

Шрифт
Фон

Кроме того, на ужин были приглашены соседи Бэнксов супруги Шелдоны Роуз и Чарльз, со взрослым сыном Генри, а также Фрэдди Уайт, прибывший утром из Франции, давний друг семьи, полковник в отставке, старый холостяк, недавно разменявший седьмой десяток, и симпатичная молодая девушка, дочь школьной подруги Евы, Бетани Чандлер.

После аперитива и холодных закусок, подали горячее: свинину с соусом и тушёными овощами.

 О, Ева, у вас замечательная повариха!  похвалил полковник Уайт.

 Да, не жалуемся,  скромно ответила миссис Бэнкс.  Хотя мне стоило большого труда переманить её к нам.

 Оно того стоило.

 Я тоже так думаю.

По-видимому, мистер Бэнкс чувствовал себя сегодня особенно хорошо: обычно бледное лицо его порозовело, ел он с аппетитом, но в общий разговор за столом не вступал. Взгляд его временами был совершенно отрешенным и направленным куда-то внутрь себя.

Харви Бекер негромко рассказывал гостям что-то из политики, время от времени украдкой бросая взгляды в сторону мисс Чандлер, остальные его вежливо слушали, отпуская иногда ничего не значащие реплики. Ева улыбалась растерявшейся Бетани, за которой галантно ухаживал отставной полковник. Генри Шелдон, прыщеватый молодой человек, смущался и краснел в присутствии красивой девушки, напротив которой он сидел, хотя Бетани совершенно не обращала на него внимания, всего лишь раз мельком скользнув по нему взглядом. Роуз и Чарльз молчали, злясь друг на друга, потому что дома перед ужином между ними произошла небольшая размолвка.

В конце обеда мистер Бекер встал из-за стола и обратился к Еве:

 Позвольте мне сказать несколько слов.

 Да, пожалуйста, Харви.

 Вы знаете, что у меня нет больше родственников кроме вас, поэтому, пользуясь случаем, я хотел бы сейчас объявить о нашей помолвке с Шарлоттой.

 О, поздравляем!  радостно воскликнула Ева и захлопала в ладоши. К ней присоединились остальные гости.

 Спасибо!  мистер Бекер в знак признания наклонил голову, потом подошёл к зардевшейся невесте и одел ей на палец помолвочное колечко.

 Как это очаровательно!  восхитилась Роуз.

 Когда состоится свадьба?  поинтересовался Гарри.

 Мы планировали через год.

 Я рада за тебя, Харви,  расчувствовалась до слёз Фиби.  Надеюсь, этот брак будет крепким.

Мистер Бэнкс, при этих словах, только многозначительно поднял брови, но ничего не сказал.

После ужина в гостиную подали кофе и херес, и все из столовой переместились туда. Сам хозяин, сопровождаемый сиделкой, удалился в свою спальню.

Общий разговор почему-то не клеился, однако, все отметили, что мистер Бэнкс был сегодня особенно отрешенным и не произнес за ужином ни слова.

 Я вижу, что Уильяму не лучше?  обратился Харви к Еве.

 Иногда он бывает очень разговорчив, и, кажется, помнит всё, а потом опять наступает ухудшение,  огорчённо вздохнула Ева.  Уже больше месяца прошло после падения но стабильности или прогресса пока не наступило.

 А что говорит доктор на этот счёт?  поинтересовался полковник.

 Доктор Клэптон сказал, что если Уильяму лучше не станет, то можно положить его в частную психиатрическую лечебницу под присмотр врачей. Там за ним будет надлежащий уход и должное лечение.

 М-да  пробормотал Гарри Олдридж,  думаю, что Уильяму эта идея не понравится.

 Мне кажется иногда, что он этого даже и не осознает,  возразила Ева.  Его сиделка миссис Невилл, говорит, что её иногда пугают эти провалы в памяти и ей приходится несколько раз в день пояснять Уильяму, кто она такая.

 И всё равно, дорогая, не стоит отправлять Уильяма в больницу,  в голосе Фиби слышалось явное осуждение.

 Тебе легко так говорить,  обиделась Ева,  а я отвечаю за него. Три дня назад он вышел из дома никем не замеченный, пока его сиделка обедала на кухне, и направился один в сторону моря. Хорошо, что его заметил мальчишка, сын нашего садовника, и сообщил отцу. Пока они догоняли его, Уильям чуть не упал со скалы.

 Да что ты!  воскликнула Шарлотта.

 Вот именно! Они едва подхватили Уильяма! Вероятно, у него закружилась голова

 Да, за ним нужен глаз да глаз,  согласился Харви.

 Я же не могу всё время следить за ним,  посетовала Ева.  Если дело пойдет так же, то я буду вынуждена Дабы избежать несчастного случая.

 Понимаю тебя, дорогая,  смутилась Фиби.

 Извините,  сказал мистер Бекер, едва сдерживая зевоту,  я очень рано встал сегодня, чтобы выехать из Манчестера. Пойду, прогуляюсь по саду, с вашего позволения, подышу свежим воздухом и лягу спать.

 Конечно,  ответила Ева,  ваши с Шарлоттой спальни готовы. Горничная вас проводит.

 Благодарю. Всем доброй ночи,  попрощался с присутствующими Харви.

 Гарри,  попросила Ева,  не сочти за труд, покажи полковнику его комнату, она как раз почти напротив твоей.

 Хорошо.

 Пожалуй, нам тоже пора,  сказала Роуз Шелдон,  спасибо за ужин. Всё было чудесно. Желаю Уильяму скорейшего выздоровления.

Ева холодно кивнула Роуз, радуясь про себя, что Шелдоны уже уходят. Она не любила это семейство, которое жило с ними по соседству, но им благоволил Уильям, и Еве приходилось терпеть их на ужине в своем доме каждую субботу. Так было заведено мистером Бэнксом, и Ева не рискнула отменить его решение даже теперь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3