Люси Поэль - Безупречное алиби. Классический детектив стр 4.

Шрифт
Фон

Джулия бросила сумку и, с удовольствием скинув туфли, с наслаждением прошлась босиком по мягкому ковру к столу. Выглянув в окно, она увидела промелькнувший мимо дома красный автомобиль. Девушка быстро переоделась, умылась с дороги и спустилась вниз. Люси сидела в столовой на диване с письмом в руке, а на столе всё было уже накрыто для чая.

 Садись, моя милая. Тебе с молоком?

Люси налила чай в голубые чашки, пододвинула гостье ароматное свежее печенье и яркую коробку с шоколадными конфетами.

 Ну, Джулия, о чём же ты пишешь?  поинтересовалась она.  Твоя матушка написала мне, что ты журналистка.

 Да, это так. А пишу я практически обо всем, что хоть в малой степени интересно читателям, но в Англию я приехала не за этим.

 А зачем же? Уж не навестить ли меня?  с лукавой улыбкой спросила Люси.

 Во-первых, я давно хотела приехать на родину своих родителей, а во-вторых, я хочу написать книгу.

 О чём, если не секрет?

 Нет, не секрет. Я хочу написать о каком-нибудь загадочном убийстве.

 Об убийстве? Разве это тема для молодой женщины?

 Почему бы и нет? Я хочу написать об английском убийстве!

 Что значит  об английском убийстве?! Преступление, оно в любой стране преступление.

 Как Вы не понимаете, Люси! О, извините!

 Ничего, можешь называть меня просто Люси. Так что ты хотела сказать?

 Для меня английское преступление  это нечто особое: не какое-то банальное убийство в драке или из-за дешёвых побрякушек, где виновник известен всем, а тщательно спланированное, продуманное и запутанное, где на кон поставлено огромное состояние или что-то в этом роде. И наконец, здесь, в Англии, совсем другой стиль общения!

 Ну, если тебе так кажется,  вздохнула Люси, выслушав горячую речь гостьи.

 Конечно! А самое главное,  осторожно продолжила Джулия,  мне очень нужна Ваша помощь.

 Моя?  искренне удивилась старая дама.  Чем же я могу помочь?

 Я прочитала в газетах, что вчера у Ваших соседей произошло несчастье, убит мистер Форбот.

 Да. Очень печальное событие! Так вот почему ты приехала!

 Ну что Вы, Люси,  смущенно пробормотала Джулия,  я обещала маме навестить её старую подругу. Я всё равно приехала бы, но эти сообщения во всех газетах просто поторопили меня. Расскажите мне, пожалуйста, что Вам обо всем этом известно.

 Но, дорогая, я и сама знаю не больше тебя. Сегодня вечером я хотела навестить миссис Лео Паррот, выразить ей соболезнование.

 Кто такая миссис Паррот?

 Это родная сестра покойной жены мистера Форбота. Она живет вместе с сыном на вилле Бартон-холл.

 Отлично! А я могу пойти вместе с Вами?

 Конечно!

 Тогда представьте меня как Вашу племянницу и скажите, что я работаю ну, например, учительницей младших классов.

 Почему младших?

 Чтобы не попасть впросак,  засмеялась Джулия.

5. Бартон-холл

Вечерний воздух был прохладным и влажным. Обе женщины, одевшись потеплее, отправились в Бартон-холл по уже знакомой Джулии дороге. Они неспеша дошли до тех чугунных ворот, мимо которых Джулия проходила днём. Ворота были уже закрыты, и женщины свернули к калитке. По длинной аллее они дошли до огромного старинного особняка, стены которого были живописно покрыты плющём и диким виноградом.

К парадной двери вели три широкие каменные ступени, а сама дверь, из потемневшего от времени дерева, была довольно внушительных размеров с большим металлическим кольцом посередине.

Люси нажала кнопку звонка, и Джулии показалось, что дверь открылась почти сразу же, как будто их прихода ожидали. Девушка думала, что увидит дворецкого, похожего на солидного метрдотеля в ресторане отеля, но за дверью стоял старый, слегка сгорбленный слуга в черном сюртуке. Он почтительно поклонился им:

 Прошу вас, леди!

 Здравствуй, Сэм. Как себя чувствует миссис Паррот?

 Она очень переживает, мадам. Я провожу вас в гостиную и доложу о вашем приходе.

Люси и Джулия последовали за ним. Слуга шел впереди них шаркающей походкой, и было заметно, как ему трудно держаться прямо. Он открыл перед ними дверь в гостиную и, склонив голову, произнес:

 Прошу вас!

 Спасибо, Сэм.

Женщины вошли в просторную, но вместе с тем уютную и очень светлую комнату. Вероятно, это впечатление возникало от того, что все стены были задрапированы тканью нежно-голубого цвета.

«Наверное, она так и называется  Голубая гостиная»,  подумала Джулия.

Удобные мягкие диваны и кресла гармонировали с цветом драпировки. Столики на тонких изогнутых ножках, большой пылающий камин, а над ним  портрет молодой женщины в вечернем платье  все это завершало убранство зала.

Джулия подошла к камину и вытянула к огню руки. Люси села на диван и, посмотрев на портрет, тихо вздохнула:

 Это Эмили, покойная жена сэра Джеймса Форбота.

Джулия подняла глаза на портрет:

 Как давно она умерла?

 Давно.

В комнату вошла женщина лет пятидесяти: высокая, красивая, одетая в строгое темное платье, которое оживлял белый кружевной воротничок. Казалось, это была женщина с портрета.

 Здравствуйте, Люси, как хорошо, что Вы навестили меня,  наверное, от слёз глаза её слегка припухли, и казалось, что она держится из последних сил от усталости.

 Здравствуйте, Лео. Как вы себя чувствуете, дорогая?

 Плохо, очень плохо, Люси,  печально ответила женщина,  но я стараюсь не раскисать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3