Джулия бросила сумку и, с удовольствием скинув туфли, с наслаждением прошлась босиком по мягкому ковру к столу. Выглянув в окно, она увидела промелькнувший мимо дома красный автомобиль. Девушка быстро переоделась, умылась с дороги и спустилась вниз. Люси сидела в столовой на диване с письмом в руке, а на столе всё было уже накрыто для чая.
Садись, моя милая. Тебе с молоком?
Люси налила чай в голубые чашки, пододвинула гостье ароматное свежее печенье и яркую коробку с шоколадными конфетами.
Ну, Джулия, о чём же ты пишешь? поинтересовалась она. Твоя матушка написала мне, что ты журналистка.
Да, это так. А пишу я практически обо всем, что хоть в малой степени интересно читателям, но в Англию я приехала не за этим.
А зачем же? Уж не навестить ли меня? с лукавой улыбкой спросила Люси.
Во-первых, я давно хотела приехать на родину своих родителей, а во-вторых, я хочу написать книгу.
О чём, если не секрет?
Нет, не секрет. Я хочу написать о каком-нибудь загадочном убийстве.
Об убийстве? Разве это тема для молодой женщины?
Почему бы и нет? Я хочу написать об английском убийстве!
Что значит об английском убийстве?! Преступление, оно в любой стране преступление.
Как Вы не понимаете, Люси! О, извините!
Ничего, можешь называть меня просто Люси. Так что ты хотела сказать?
Для меня английское преступление это нечто особое: не какое-то банальное убийство в драке или из-за дешёвых побрякушек, где виновник известен всем, а тщательно спланированное, продуманное и запутанное, где на кон поставлено огромное состояние или что-то в этом роде. И наконец, здесь, в Англии, совсем другой стиль общения!
Ну, если тебе так кажется, вздохнула Люси, выслушав горячую речь гостьи.
Конечно! А самое главное, осторожно продолжила Джулия, мне очень нужна Ваша помощь.
Моя? искренне удивилась старая дама. Чем же я могу помочь?
Я прочитала в газетах, что вчера у Ваших соседей произошло несчастье, убит мистер Форбот.
Да. Очень печальное событие! Так вот почему ты приехала!
Ну что Вы, Люси, смущенно пробормотала Джулия, я обещала маме навестить её старую подругу. Я всё равно приехала бы, но эти сообщения во всех газетах просто поторопили меня. Расскажите мне, пожалуйста, что Вам обо всем этом известно.
Но, дорогая, я и сама знаю не больше тебя. Сегодня вечером я хотела навестить миссис Лео Паррот, выразить ей соболезнование.
Кто такая миссис Паррот?
Это родная сестра покойной жены мистера Форбота. Она живет вместе с сыном на вилле Бартон-холл.
Отлично! А я могу пойти вместе с Вами?
Конечно!
Тогда представьте меня как Вашу племянницу и скажите, что я работаю ну, например, учительницей младших классов.
Почему младших?
Чтобы не попасть впросак, засмеялась Джулия.
5. Бартон-холл
Вечерний воздух был прохладным и влажным. Обе женщины, одевшись потеплее, отправились в Бартон-холл по уже знакомой Джулии дороге. Они неспеша дошли до тех чугунных ворот, мимо которых Джулия проходила днём. Ворота были уже закрыты, и женщины свернули к калитке. По длинной аллее они дошли до огромного старинного особняка, стены которого были живописно покрыты плющём и диким виноградом.
К парадной двери вели три широкие каменные ступени, а сама дверь, из потемневшего от времени дерева, была довольно внушительных размеров с большим металлическим кольцом посередине.
Люси нажала кнопку звонка, и Джулии показалось, что дверь открылась почти сразу же, как будто их прихода ожидали. Девушка думала, что увидит дворецкого, похожего на солидного метрдотеля в ресторане отеля, но за дверью стоял старый, слегка сгорбленный слуга в черном сюртуке. Он почтительно поклонился им:
Прошу вас, леди!
Здравствуй, Сэм. Как себя чувствует миссис Паррот?
Она очень переживает, мадам. Я провожу вас в гостиную и доложу о вашем приходе.
Люси и Джулия последовали за ним. Слуга шел впереди них шаркающей походкой, и было заметно, как ему трудно держаться прямо. Он открыл перед ними дверь в гостиную и, склонив голову, произнес:
Прошу вас!
Спасибо, Сэм.
Женщины вошли в просторную, но вместе с тем уютную и очень светлую комнату. Вероятно, это впечатление возникало от того, что все стены были задрапированы тканью нежно-голубого цвета.
«Наверное, она так и называется Голубая гостиная», подумала Джулия.
Удобные мягкие диваны и кресла гармонировали с цветом драпировки. Столики на тонких изогнутых ножках, большой пылающий камин, а над ним портрет молодой женщины в вечернем платье все это завершало убранство зала.
Джулия подошла к камину и вытянула к огню руки. Люси села на диван и, посмотрев на портрет, тихо вздохнула:
Это Эмили, покойная жена сэра Джеймса Форбота.
Джулия подняла глаза на портрет:
Как давно она умерла?
Давно.
В комнату вошла женщина лет пятидесяти: высокая, красивая, одетая в строгое темное платье, которое оживлял белый кружевной воротничок. Казалось, это была женщина с портрета.
Здравствуйте, Люси, как хорошо, что Вы навестили меня, наверное, от слёз глаза её слегка припухли, и казалось, что она держится из последних сил от усталости.
Здравствуйте, Лео. Как вы себя чувствуете, дорогая?
Плохо, очень плохо, Люси, печально ответила женщина, но я стараюсь не раскисать.