Вспомним также, что причастием называется часть речи, которая имеет одновременно свойства и глагола и прилагательного. Например, читающий, пишущий, говорящий.
Продолжим примеры обстоятельств:
Я позвонил ему, чтобы обсудить статью.
Здесь:
чтобы обсудить обстоятельство, выраженное неопределенной формой глагола, которая в английском языке называется инфинитивом.
В английском языке обстоятельство может быть выражено еще и герундием с предлогом. О герундии будет сказано далее (аналогов ему в русском языке нет).
Определение это член предложения, который обозначает признак предмета. Определение отвечает на вопросы: Какой? Чей? Который? Сколько? Определение в предложении в основном относиться к существительному (гораздо реже определение относиться к некоторым местоимениям) и может стоять как перед, так и после определяемого существительного (или местоимения).
Определение чаще всего выражается прилагательным, но может быть выражено и причастием, причастным оборотом, числительным, местоимением, существительным в общем падеже, существительным в притяжательном падеже, существительным с предлогом, инфинитивом и герундием с предлогом. Не будем здесь приводить примеры всех этих вариантов определения.
Предложения бывают повествовательные, вопросительные, повелительные и восклицательные.
В этом уроке мы рассматривали и будем рассматривать только повествовательные предложения.
Английские предложения в отличие от русских имеют строгий порядок слов.
В русском языке отношения между словами в предложениях выражаются окончаниями слов. Поэтому слова в русском предложении могут занимать разные места без ущерба для смысла предложения.
Например: Мальчик купил книгу. Мальчик книгу купил. Книгу мальчик купил. Книгу купил мальчик. Купил мальчик книгу. Купил книгу мальчик.
Здесь слово мальчик стоит в именительном падеже и поэтому в любом месте предложения является подлежащим. Слово книгу стоит в винительном падеже без предлога и поэтому в любом месте предложения является прямым дополнением.
В английском предложении такие перестановки невозможны потому, что в английском языке место слова определяет роль этого слова в предложении.
Соответствующее английское предложение имеет вид:
The boy bought a book. Мальчик купил книгу.
Здесь:
boy [bɔi] [бой] мальчик,
bought [bɔ:t] [бо:т] купил (прошедшее время глагола to buy [tu: bai] [ту: бай] покупать),
book [bʊk] [бук] книга.
На первом месте в английском повествовательном предложении стоит подлежащее. В данном случае подлежащим оказывается слово boy.
На втором месте в английском повествовательном предложении стоит сказуемое. В данном случае сказуемым оказывается глагол bought.
В отличие от русского языка, где в предложениях может отсутствовать либо подлежащее, либо сказуемое, в английском предложении обязательно должны быть и подлежащее и сказуемое.
Далее в этом примере идет прямое дополнение, которое выражено словом book.
Если в данном примере английского предложения поменять местами слова, то мы получим лишенное смысла предложение.
Например:
A book bought the boy. Книга купила мальчика.
Эта потеря смысла произошла потому, что на первое место в предложении поставлено слово book и именно оно теперь является подлежащим. А слово boy разместилось на месте прямого дополнения и именно на него должно переходить действие сказуемого bought.
Любы другие перестановки оказываются совсем бессмысленными. Например: Bought a book the boy.
Bought the boy a book.
The boy a book bought.
A book the boy bought.
Для английского повествовательного предложения обычным является следующий порядок слов:
1) подлежащее, 2) сказуемое, 3) дополнения, 4) обстоятельства.
Дополнения располагаются в следующем порядке:
3.1) беспредложное косвенное дополнение
3.2) прямое дополнение,
3.3) предложное косвенное дополнение.
Обстоятельства располагаются в следующем порядке:
4.1) обстоятельство образа действия
4.2) обстоятельство места,
4.3) обстоятельство времени.
Приведем здесь удобную поясняющую таблицу с примерами:
Здесь:
He gave me a pen. Он дал мне ручку.
He gave a pen to me. Он дал ручку мне.
We received a letter from him. Мы получили письмо от него.
We met her by chance at the cinema yesterday. Мы встретили её случайно в кинотеатре вчера.
Здесь:
He [hi: ] [хи: ] он,
gave [geiv] [гейв] дал (прошлое время от глагола gave [tu: giv] [то: гив] давать),
me [mi: ] [ми: ] мне,
pen [pen] [пэн] ручка,
to [tu: ] [ту: ] предлог, обозначающий направление к предмету, выраженному последующим словом (здесь по направлению к to),
We [wi: ] [wи: ] мы,
received [ri/si:vd] [ри/си:вд] получили (прошлое время от глагола received
[tu: ri/si:v] [ту: ри/си:в] получать),
letter [/letə] [/лэта] письмо,
from [frɒm] [фром] от предлог, обозначающий направление от предмета, выраженного последующим словом (здесь по направлению от from),
him [him] [хим] ему, него,
met [met] [мэт] встретили (прошлое время от глагола met [tu: mi:t]
[ту: ми:т] встречать),
her [hɜ: ] [хё] её,
by [bai] [бай] предлог, обозначающий здесь воздействие предметом, который выражен последующим словом,