Да я уже понял! Картер крепко схватился за штурвал. Сэм, доложи ситуацию.
Защитное поле деактивировано. Пробит топливный отсек. Дистанционное устранение неполадок невозможно.
Замечательно. А хорошие новости есть?
Неактуальный вопрос, капитан. Командование вражеского истребителя пытается выйти на связь. Соединить?
Да.
На дисплее замелькало изображение. Чёрно-белые волны скакали по экрану, пытаясь обрести форму, но неполадки со связью, вызванные атаками враждебных истребителей, лишили собеседников возможности видеть друг друга. Радовало лишь одно звукопередача работала исправно.
Здравствуйте, капитан Картер, грубый голос иллайта нарушил временную тишину патрульного корабля. Вы окружены. Сопротивление бесполезно.
С кем я разговариваю?
Майор Каргантус, специальное подразделение иллайтской армии.
Какого чёрта вы тут забыли, майор? огрызнулся Картер. Он заранее знал ответ на поставленный вопрос, но предпочёл тянуть время, пока не придумает, как проскользнуть между вражескими кораблями.
У вас на борту находится нужная мне вещь. Отдайте её.
Понятия не имею, о чём вы.
Филипп судорожно перебирал пальцами по монитору. Диагностика, проведённая Сэм была неутешительна. Помимо повреждений топливного отсека и отключения защитного поля, большая часть электроники вышла из строя. Саманта старалась наладить связь с командованием и отправить экстренный сигнал о помощи на «Арго», но на это требовалось время.
Для вас будет лучше, если это ложь, продолжил Каргантус. Отдайте «Жемчужину Осириса» и возможно, я сохраню вам жизнь, даже сквозь помехи чувствовалась злость и ярость иллайтского майора. Он закипал от дерзких ответов капитана и терял терпение.
Я всё же рискну, Картер отключил связь и потянул штурвал на себя. Сэм, двигатель на полную мощь! Выпускай протонные торпеды. Попробуем добраться до планеты.
Торпеды выпущены.
Два разрывных снаряда вырвались из корабля и направились в сторону противника. Каргантус был наслышан о глупости и безрассудстве человеческого капитана. Он ожидал от него чего-то подобного. Истребитель майора, находившийся по центру, сманеврировал вверх, а три других уклонились в стороны. Торпеды пролетели мимо.
Сэм, ты восстановила связь с командованием? Картер развернул корабль и направился к Земле. Нужно срочно отправить сигнал бедствия!
Выполнено, капитан.
Приближаясь к планете с огромной скоростью, Филипп осознал, что патрульный истребитель не садится, а падает. При вхождении в плотные слои атмосферы корабль загорелся. Картер знал это его последний полёт. Схватив коробочку с жемчужиной в руки, он крепко прижал её к себе. Филипп надеялся, что иллайтам не удастся найти её раньше, чем спасательному отряду ОПС. Быть может, Гранд и Адамс подоспеют вовремя, и смогут обнаружить его останки раньше майора Каргантуса. Капитан мысленно приготовился к смерти. Вспышка яркого серебристо-голубого света ослепила его. Последовал удар. Слабый, будто падаешь с кровати. Картер не так представлял себе ощущения приближающийся кончины. Слишком просто, быстро и безболезненно. Но ведь ему и не приходилось раньше умирать. Всё ещё морщась от яркого света, он ощутил запах травы и лёгкое дуновение ветра. Ноги нещадно болели и кровоточили от ссадин. Филипп открыл глаза и попытался осмотреться. Вокруг было темно. Где-то вдалеке раздавались странные звуки. Стрекотание. Не может быть! Сверчки? Откуда здесь сверчки? Он не понимал, что происходит. Картер поднялся на ноги и вздохнул полной грудью. Воздух оказался свежим и чистым, пропитанным запахом луговых растений. Это место не было похоже на загробный мир, рассказами о котором его пичкали с детства. Да и на Землю нынешнего образца тоже. Где же он? Фили видел приближающийся к нему свет. Он слепил глаза. Капитан стоял на месте и смотрел вперёд. Мысли сменяли друг друга с такой скоростью, что он не мог ухватиться ни за одну из них. Свет становился всё ярче. Послышался звук гудка. Он становился всё чаще и настойчивее, пока не превратился в один единый продолжительный сигнал. Резкий взвизг тормозов. Удар. От столкновения Картер отлетел на несколько метров назад и упал на землю. Пытаясь приподняться, он взглянул в сторону яркого света. Тот больше не двигался и не шумел. Послышался скрип старой двери и топот ботинок. К нему подбежал перепуганный мужчина.
О, чёрт! Я сбил человека! Друг, ты в порядке? он положил трясущуюся руку ему на плечо. Скажи что-нибудь! Эй!
Филипп молчал. Он не мог поверить глазам. Откуда здесь люди? Головокружение усиливалось. Ему казалось, что он парит над землёй. Теряя сознание, Картер услышал, как незнакомец кричит что-то про скорую и полицию.
Глава 3
Мягкие лучи утреннего солнца игриво проникали сквозь приоткрытые шторы, освещая каждый уголок комнаты на втором этаже уютного старого дома, находящегося на окраине маленького городка Плейсвилль в самой глуши штата Мэн, чьи жители жили согласно своим правилам, вдали от шума и суеты мегаполисов. В спальне было тихо. Птицы, взгромоздившись на ветки многолетнего дуба, чуть слышно пели за окном, стараясь не нарушить покой обитателей дома. Несмотря на жаркое солнце, давно оккупировавшее небосклон, Морфей не думал выпускать из нежных объятий юную леди, спящую под тонкой простынёй. Она так мило улыбалась во сне, что он не смел разрушить мир её сладких грёз. В отличие от стрелки будильника, предательски подбиравшейся к роковой цифре шесть. Пронзительный звон старого механизма разорвался в тишине, словно снаряд в чистом поле. Алиса вздрогнула. Она натянула подушку на голову и, крепко прижав её с двух сторон, заткнула уши. Но будильник не унимался. Он трезвонил и трезвонил. Откинув подушку в сторону, Алиса выключила назойливое старьё. Встав с постели и кое-как натянув халат, она поплелась в ванну. Дома было тихо. Родители спали. Они не так давно вышли на заслуженный отдых и частенько наслаждались сном до обеда. Спешить им было некуда. Большую часть времени они проводили за обустройством маленького сада на заднем дворе. Начинающие садоводы могли заниматься им вечно, высаживая яблони, груши и авокадо. Но жемчужиной их коллекции были кусты магнолий, белых и красных роз, раскинувшиеся по бокам вымощенных дорожек, ведущих к журчащему ручейку. В перерывах между садоводством мистер и миссис Тейт проводили за чтением книг и пустой болтовнёй с соседями. Алиса была далека от этого. Её не интересовали растения и вечерние посиделки, да и друзьями к своим двадцати пяти годам она так и не обзавелась. Конечно, у неё было достаточно знакомых со школы и университета, но назвать их хорошими и верными товарищами она бы не рискнула. Единственной её страстью были книги. Она не расставалась с ними ни днём ни ночью. Они помогали ей окунуться в неизведанные миры, где всё было ново и загадочно. Лишь там она могла по-настоящему забыться. Избавиться от гнетущего чувства растерянности, преследующего её с самого рождения. Вот и в это утро за чашечкой кофе, она погрузилась в чарующий мир фантазий. Книга была настолько живой и увлекательной, что Алиса позабыла о времени. Её глаза быстро бегали по страницам, впитывая каждое слово. Развязка истории была не за горами. Дочитав последнюю главу и печально вздохнув, она захлопнула книгу и с ужасом посмотрела на часы.