Татьяна Виноградова - Дети капитана Блада стр 9.

Шрифт
Фон

 — Если вас интересует происхождение костюма, то могу сообщить, что шил его у лучшего портного Картахены, и, когда я покажу его в Европе, у мастера отбоя не будет от клиентов.

Бесс рассмеялась. Мальчишка по крайней мере не был начисто лишен чувства юмора, — а она и вправду разглядывала его слишком бесцеремонно.

— А я — Элизабет Блад, дочь губернатора Ямайки, — представилась она в свою очередь.

— Как?! Санта Мадонна! Раз… Все… Кр…

— Разрази вас гром. Все дьяволы преисподней. Кровь Христова, — вежливо подсказала Бесс, и, задумавшись на секунду, любезно добавила: — Вымбовку вам в глотку.

— Что? — Благодарю вас, сеньорита. Ценное дополнение к моему лексикону. Как вы сказали — …

— Вымбовку. Это такая толстая деревянная штуковина для вращения шпиля.

— О! Вы, наверное, хорошо знаете море?

— По рассказам, в основном, но весьма подробно. Это было неизбежно. Вот, например, я как раз думала — наш галеон…

— И что же?

— Тихоходен. Перегружен. Плохо слушается руля. Чтобы взять его на абордаж, достаточно десятипушечного шлюпа и хорошей команды. Я бы даже порох не стала тратить, — важно добавила она.

— Это почему же?

— Ну! Очень массивные борта. Незачем и пытаться. А вот скорость и маневренность в этом деле — все, — продолжала Бесс тоном знатока. — На заре флибустьерства такие вот сундуки часто становились жертвами маленьких суденышек, так мне говорили. Вообще, у малых судов масса преимуществ, надо только иметь смелость ими воспользоваться.

— Вы бы смогли?

— Не знаю. Хотела бы попробовать. Ну — не смотрите на меня с таким ужасом. Просто из любопытства, не более.

— Хотел бы я знать, каким был… ваш отец.

— О! Лучший из отцов, разумеется. Но вас же, наверное, интересует другая сторона его жизни? Ее я тоже знаю в основном по рассказам. Мое воспитание, знаете ли, было довольно односторонним.

— Ну, мое воспитание можно считать совсем скудным: я не только не ходил сам на абордаж, но даже не умею отличить шкив от шкота.

Бесс опять рассмеялась. Мальчишка был совсем не таким надутым, как большинство пассажиров галеона.

— Однако расскажите мне еще, — продолжал тем временем юный кавалер. — Откуда вы так знаете испанский? Мой английский гораздо хуже.

— Меня научил отец. Он всегда повторял, что язык вероятного противника следует знать, — невинным тоном сообщила Бесс, хлопая глазками. Диего поперхнулся.

— Э-э-э… Кстати, о вашем отце. Кажется, несмотря на преимущества малых судов, столь вдохновенно воспетых вами, сам он плавал на огромном военном галеоне?

— Нет-нет, на фрегате, — большая разница. Кстати, он захватил его всего с двадцатью людьми. А прежде фрегат принадлежал дону Диего д'Эспиноса-и-Вальдес.

— Я слышал об этом, — произнес Диего странным тоном. — Видите ли, моя матушка в молодости была помолвлена с доном Эстебаном, сыном дона Диего. Потом в результате некоторых… э… обстоятельств эта семья впала в немилость и помолвка расстроилась. Вы, случайно, не знаете дона Эстебана?

— Нет, откуда же? А почему вы спросили?

— Дело в том… Странная случайность: дон Эстебан — помощник капитана этого галеона. Он ведь вырос на корабле и, главное, хорошо знает наши воды. Далеко он не пошел, но его ценят как хорошего штурмана.

— Действительно, странная случайность. А… Вы хорошо его знаете?

— Я знаю его по рассказам. Кстати, я догадываюсь, о чем вы подумали.

— Да?

— У помощника капитана должен быть список пассажиров.

* * *

Дон Эстебан д'Эспиноса-и-Вальдес аккуратно внес в журнал координаты галеона и число пройденных миль и, вздохнув, приписал: «Сегодня капитан был пьян».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.3К 188