Когда они въехали в полоску леса, окаймлявшую спускавшиеся к равнине холмы, Гарион в последний раз обернулся. На склоне холма позади облаками клубилась пыль. Мерги съезжались со всех сторон.
Они галопом влетели под деревья и поскакали через небольшую лощину. Бэйрек, возглавлявший отряд, вдруг поднял руку.
– Люди впереди, – предупредил он.
– Мерги? – спросил Хеттар, хватаясь за саблю.
– По-моему, нет, – отвечал Бэйрек. – Тот, кого я видел, больше походил на людей из поселка.
Силк, сверкая глазами, выехал вперед.
– У меня есть мысль, – сказал он. – Дайте-ка я с ними поговорю. – Он пришпорил лошадь и двинулся прямо навстречу засаде. – Друзья! – закричал он. – Готовьтесь! Они едут – у них золото!
Несколько оборванцев с ржавыми мечами и топорами вышли из-за деревьев и обступили маленького драснийца. Силк говорил очень быстро, размахивая руками и то и дело указывая на вздымающийся позади склон.
– Что он делает? – спросил Бэйрек.
– Хитрит что-то, – ответил Волк.
Обступившие Силка люди слушали его сперва с сомнением, но по мере того как он говорил, выражение их лиц менялось. Силк повернулся в седле и посмотрел назад. Он поднял руку над головой и широко махнул.
– Едем! – крикнул он. – Они за нас. – Он развернул лошадь и поехал вверх по каменистому склону лощины.
– Не отставайте! – предупредил Бэйрек, пожимая под кольчугой плечами. – Я не знаю, что он задумал, но его планы не всегда бывают удачны.
Они проехали мимо мрачных бандитов и двинулись следом за Силком по склону лощины.
– Что ты им сказал? – крикнул Бэйрек.
– Я сказал, что пятнадцать мергов заехали в Марагор и вернулись с тремя тяжелыми мешками золота. – Человечек засмеялся. – Потом я сказал, что жители поселка развернули их, и они пытаются прорваться здесь с золотом. Я сказал, что мы перекроем вон ту лощину, а они пусть защищают эту.
– Так эти негодяи набросятся на Брилла и его мергов, когда те попытаются проехать, – сказал Бэйрек.
– Именно, – засмеялся Силк. – Ужасно, не правда ли?
Они скакали галопом. Спустя полмили господин Волк поднял руку, и они натянули поводья.
– Мы отъехали достаточно, – сказал он. – Теперь слушайте меня очень внимательно. Эти холмы кишат мергами. Мы должны будем проехать через Марагор.
Принцесса Се'Недра сглотнула. Лицо ее залила смертельная бледность
– Все будет хорошо, милая, – успокоила ее тетя Пол.
Лицо у Волка было мрачное и серьезное.
– Как только мы окажемся на равнине, вы начнете слышать разные вещи, – продолжал он. – Не обращайте внимания. Двигайтесь вперед. Я поеду первым и хочу, чтобы вы все внимательно за мной следили. Как только я подниму руку, вы должны немедленно остановиться и спешиться. Смотрите в землю и не поднимайте глаз, что бы вы ни слышали. Там есть такое, чего вам не следует видеть. Полгара и я нашлем на вас что-то вроде сна. Не пытайтесь оказывать нам сопротивление. Просто расслабьтесь и делайте, что мы скажем.
– Сна? – возмутился Мендореллен. – А если на нас нападут? Как мы будем защищаться во сне?
– Там нет ничего живого, что могло бы напасть на тебя, Мендореллен, – сказал ему Волк. – И защищать придется не тело твое, а мозг.
– А как насчет лошадей? – спросил Хеттар.
– С лошадьми все будет в порядке. Они даже не увидят призраков.
– Я не могу этого сделать, – объявила Се'Недра. Голос ее срывался. – Я не могу въехать в Марагор.
– Можешь, милая, – сказала ей тетя Пол все тем же ровным, спокойным голосом. – Держитесь поближе ко мне. Я не допущу, чтобы с тобою что-нибудь случилось.
Гарион вдруг почувствовал глубокое сострадание к перепуганной маленькой девочке и подъехал к ней вплотную.
– Я тоже буду здесь, – сказал он.
Она посмотрела на него с благодарностью, но ее нижняя губка дрожала, и лицо было очень бледное.