Идем, отозвалась Виктория.
Наблюдавшая за ними миссис Клейтон повернулась к мужу:
Здесь определенно кое-что намечается! Милая пара, хотя совсем еще дети, и у обоих ни гроша за душой. Сказать тебе, Джеральд, что я думаю?
Конечно, дорогая. Мне всегда интересно твое мнение.
По-моему, девушка приехала к дяде на раскопки исключительно ради вот этого молодого человека.
Не могу с тобою согласиться. Они так удивились, увидев друг друга
Чепуха. Хотя он, пожалуй, и впрямь удивился.
Джеральд Клейтон покачал головой и улыбнулся.
И мне не верится, что она увлекается археологией, продолжала миссис Клейтон. Не тот тип. Те, что приезжают на раскопки, обычно девушки серьезные, в очках, и руки у них часто потные.
Дорогая, нельзя так обобщать.
Они интеллектуальные и все такое. Наша же гостья милая простушка с большим запасом здравого смысла. Совсем другая. Он приятный мальчик. Жаль только, что связался с этой дурацкой «Оливковой ветвью», но, наверное, с работой сейчас непросто. Власти должны подыскивать хорошие места для таких ребят.
Они стараются, дорогая, но все не так легко. Видишь ли, у них нет никакой профессии, никакого опыта, да вдобавок и концентрироваться они не умеют.
Спать Виктория отправилась со смешанными чувствами.
Своей цели найти Эдварда она достигла. Дальше неизбежный спуск. Делай что хочешь, но напряжение всегда заканчивается разрядкой.
Отчасти из-за недоверия Эдварда все случившееся отдавало теперь какой-то театральщиной. Она, Виктория Джонс, скромная лондонская машинистка, добралась до Багдада, стала свидетелем смерти человека и секретным агентом и, наконец, встретила любимого в тропическом саду, под колышущимися пальмами и, по всей вероятности, неподалеку от библейского Эдема
В голове у нее кружился и кружился детский стишок:
Далеко ль до Вавилона?
Пять и пятьдесят,
Попаду ль туда к закату?
Поспеешь и назад
Но назад она не поспела задержалась в Вавилоне.
Может, и никогда не вернется останется здесь с Эдвардом.
И Да. Она же собиралась спросить Эдварда там в саду в Эдемском саду спросить Эдварда но миссис Клейтон помешала, и вопрос выскочил из головы надо вспомнить что-то важное пальмы сад Эдвард сарацинская невеста Анна Шееле Руперт Крофтон Ли всё не так если б только вспомнить
Навстречу ей по коридору отеля шла женщина женщина в приталенном костюме это она сама нет, у нее лицо Катерины. Эдвард и Катерина какая нелепица! «Идем со мной, сказала она Эдварду, мы найдем месье Лефаржа» И вдруг он уже здесь в лимонно-желтых лайковых перчатках, с черной бородкой клинышком.
Эдвард ушел, и она осталась одна. Прежде чем настанет закат, ей нужно вернуться из Вавилона.
Нас сумрак ждет[13].
Кто это сказал? Жестокость, ужас зло кровь на потрепанном армейском кителе Она бежала бежала по коридору отеля И они шли за ней.
Виктория очнулась, хватая ртом воздух.
IVКофе? спросила миссис Клейтон. И какую яичницу вы предпочитаете? Болтунью?
Отлично.
У вас усталый вид. Не очень хорошо себя чувствуете?
Плохо спала, а почему не знаю. Постель, кстати, очень удобная.
Джеральд, будь добр, включи радио. Сейчас будут новости.
Эдвард вошел в столовую вместе с сигналом точного времени.
Выступая прошлым вечером в палате общин, премьер-министр привел последние данные о сокращении долларового импорта.
По сообщению из Каира, тело известного путешественника, сэра Руперта Крофтона Ли, было поднято сегодня из Нила. (Виктория резко опустила кофейную чашку, а миссис Клейтон коротко вскрикнула.) Прилетев в Каир из Багдада, сэр Руперт вышел вечером из отеля и назад не вернулся. К моменту обнаружения тела путешественник числился в розыске уже двадцать четыре часа. Смерть наступила не в результате утопления, а в результате проникающего ножевого ранения в сердце. Сэр Руперт прославился своими путешествиями по Китаю и Белуджистану, о которых он написал несколько книг.
Убит! воскликнула миссис Клейтон. Места хуже, чем Каир, сейчас просто не существует. Ты что-нибудь слышал об этом, Джерри?
Я знал, что он пропал, сказал мистер Клейтон. Судя по всему, сэр Руперт получил доставленную посыльным записку и покинул отель в большой спешке, не сообщив никому, куда направляется.
Видишь, сказала Виктория Эдварду, когда они после завтрака остались одни. Все правда. Сначала тот человек в отеле, Кармайкл, а теперь сэр Руперт Крофтон Ли. Мне так жаль, что я называла его выскочкой Так нельзя. Убирают всех, кто знает или догадывается об этом странном деле. Как думаешь, следующей буду я?
Ох, пожалуйста, не тешь себя такими надеждами. По-моему, ты излишне все драматизируешь. Не представляю, как кому-то придет в голову убирать тебя, если ты, по существу, ничего не знаешь, но на всякий случай прошу, пожалуйста, будь осторожней.
Нам обоим нужно быть осторожнее. Я втянула тебя в эту историю.
Не беспокойся. Хоть какое-то развлечение.
Да. Но ты все же береги себя. Она поежилась. Ужасно Он был такой энергичный, весь полный жизни я о Крофтоне Ли, а теперь мертв Страшно. Это в самом деле страшно.
Глава 16
IНашли своего молодого человека? спросил мистер Дэйкин.