В лучших традициях Джульетты она перегнулась через перила и негромко свистнула.
Эдвард (выглядевший даже лучше, чем при их встрече в Лондоне) резко вскинул голову и огляделся.
Тсс! Сюда! тихонько позвала Виктория.
Он посмотрел вверх, и на его лице появилось выражение полнейшего изумления.
Боже мой Чаринг-Кросс!
Тише. Подожди, я сейчас спущусь.
Пролетев по балкону, она сбежала по ступенькам и свернула за угол здания, где и обнаружила послушно застывшего на месте Эдварда.
Вроде бы и не пил еще сегодня, пробормотал он, по-прежнему пребывая в совершенном замешательстве. Это ты?
Да, да, я, радостно подтвердила Виктория.
Но что ты здесь делаешь? Как ты сюда попала? Я думал, что уже никогда больше тебя не увижу.
Я тоже так думала.
Ну и ну, чудеса, да и только И все-таки, как ты здесь очутилась?
Прилетела.
Естественно, прилетела В любом ином случае ты не добралась бы сюда так рано. Но я имею в виду другое: какой чудесный и благословенный случай привел тебя в Басру?
Поезд.
Ты же нарочно это делаешь, чертовка! Господи, как же я рад тебя видеть Но серьезно, как ты здесь очутилась?
Одна женщина, некая миссис Клипп, американка, сломала руку, и я ее сопровождала. Работу мне предложили на следующий день после нашей с тобой встречи. Ты рассказывал про Багдад, а мне уже немножко надоел Лондон, вот я и подумала: почему бы не повидать мир?
Ты такая азартная, Виктория Где сейчас эта Клипп? Здесь?
Нет, она поехала к дочери, в Киркук. Моя работа закончилась, когда мы приехали в Багдад.
Тогда что ты делаешь здесь?
Смотрю мир. Но мне пришлось пойти на хитрость и кое-что присочинить. Вот почему я и хотела перехватить тебя до того, как мы встретимся на людях. То есть мне бы не хотелось, чтобы ты упоминал про то, что, когда мы виделись в последний раз, я была стенографисткой-машинисткой.
С моей стороны никаких проблем. Как скажешь, так и будет. Готов выслушать указания.
С моей стороны никаких проблем. Как скажешь, так и будет. Готов выслушать указания.
Значит, так. Я мисс Понсфут Джонс. Мой дядя известный археолог. Сейчас он ведет раскопки в каком-то труднодоступном месте, и я в скором времени собираюсь к нему присоединиться.
И все это неправда?
Конечно, неправда. Но звучит хорошо.
Да, звучит отлично. Но что будет, если ты, допустим, встретишься со стариком Пупсфутом Джонсом лицом к лицу?
Понсфутом. Думаю, это маловероятно. Я так понимаю, что эти археологи, стоит им только начать копать, роют как сумасшедшие, без остановки.
Как терьеры Послушай, ты, наверное, права. А у него настоящая племянница есть?
Откуда ж мне знать?
Значит, тебе не придется изображать кого-то конкретно. Это уже легче.
Да. В конце концов, у человека может быть куча племянниц. В крайнем случае можно сказать, что я всего лишь двоюродная племянница, но всегда называю его дядей.
У тебя все продумано, восхитился Эдвард. Ты действительно удивительная девушка. Мне такие не встречались. Я уж думал, что не увижу тебя в ближайшие годы, а когда увижу, ты давно забудешь обо мне И вот, надо же, ты здесь.
Как приятно, когда на тебя так смотрят восторженно и робко. Будь Виктория кошкой, она бы замурлыкала от удовольствия.
Но тебе ведь нужна какая-то работа, да? спросил Эдвард. Я в том смысле, что ты ведь не разбогатела, не получила наследство или что-то в этом роде?
Куда там! Да, работа мне нужна. Вообще-то я заходила в твою «Оливковую ветвь», встречалась с доктором Рэтбоуном и спрашивала про работу, но понимания не встретила то есть работа есть, но только бесплатная.
Прижимистый старикан, согласился Эдвард. Считает, что все должны работать только из любви к работе.
Ты не думаешь, что он какой-то аферист?
Нет. Вообще-то я и сам не знаю, что думать. Вроде бы все честно денег на этом деле точно не заработаешь. Я вижу с его стороны только искренний энтузиазм, и ничего больше. Но знаешь, при всем том глупцом его назвать у меня язык не повернется.
Ладно, идем, сказала Виктория. Поговорим позже.
IIВот уж не думала, что вы знакомы с Эдвардом! воскликнула миссис Клейтон.
О, мы старые друзья, рассмеялась Виктория. Просто потеряли друг друга из виду. Я и понятия не имела, что Эдвард работает в Ираке.
Как дела, Эдвард? поинтересовался мистер Клейтон, тот самый тихий, задумчивого вида мужчина, которого Виктория видела на лестнице. Есть успехи?
Работа нудная, сэр. Все равно что камни в гору катать. Ящики с книгами пришли, все в целости и сохранности, но застряли на таможне, а формальностям нет конца.
Клейтон улыбнулся:
Вы на Востоке новичок, а волокита здесь обычная тактика.
Как ни придешь, тот, кто тебе нужен, всегда отсутствует, пожаловался Эдвард. Все такие радушные, такие любезные, все готовы помочь, но толку никакого дело не сдвигается с места.
Все рассмеялись.
Книги свои вы конце концов получите, утешила его миссис Клейтон. И доктор Рэтбоун правильно сделал, что прислал вас сюда. Иначе бы они пролежали на таможне и месяц, и два.
После событий в Палестине они опасаются бомб. И еще подрывной литературы. Все всех подозревают.
Надеюсь, доктор Рэтбоун не пересылает бомбы под видом книг, заметила со смехом миссис Клейтон.