Никто, сэр.
Могу я поинтересоваться, почему?
По той простой причине, что я не увидел связи между перевернутым аквариумом и убийством Харрингтона Фолкнера.
Такая связь могла существовать.
Не вижу такой возможности.
Можно предположить, что человек, убивший Харрингтона Фолкнера слил воду из аквариума и перевернул его.
Мне так не кажется.
Другими словами, вы позволили уничтожить вещественные доказательства, только на основании личной убежденности, что два происшествия между собой не связаны?
Я бы выразил эту мысль другими словами, мистер Мейсон. Мне, как офицеру полиции, часто приходится принимать определенные решения и нести ответственность за них. Совершенно очевидно, что мы могли снять отпечатки буквально со всего, но где-то нужно было остановиться.
И вы решили остановиться именно на аквариуме?
Совершенно верно.
Вы обычно снимаете отпечатки пальцев при расследовании кражи со взломом?
Да, сэр.
Но в этом случае так не поступили.
Не было никакой кражи со взломом.
Мейсон удивленно поднял брови.
Никто ничего не украл, добавил Дорсет.
Откуда вы знаете?
Ничего не пропало.
А об этом вы как узнали?
Я знаю это потому, сердито проворчал Дорсет, что никто не подал заявления о пропаже чего-либо.
Аквариум был установлен в кабинете самим Харрингтоном Фолкнером?
Да, насколько мне известно.
Таким образом, единственный человек, который мог подать заявление о краже, был мертв.
Я сам определил, что никакой кражи не было.
Вы исследовали содержимое аквариума перед тем, как он был перевернут?
Нет.
Значит, заявляя о том, что ничего не было украдено, вы полагаетесь на телепатические, интуитивные
Я полагаюсь на собственное мнение, почти прокричал Дорсет.
Этот перевернутый аквариум действительно так важен, господа? раздался спокойный голос судьи Саммервила. Другими словами, собирается ли обвинение или защита доказать его связь с убийством?
Обвинение не собирается, быстро произнес Мэдфорд.
Защита надеется, сказал Мейсон.
Вопросы могут охватывать более широкую область, вынес решение судья.
Обвинение не возражает, поспешил заверить судью Мэдфорд. Мы с радостью предоставим подсудимой любую возможность, способную пролить свет на это дело.
Господин сержант, обратился к Дорсету Мейсон, когда вы вошли в ванную комнату в доме Фолкнера, вы заметили в ванне рыбок?
Обвинение не возражает, поспешил заверить судью Мэдфорд. Мы с радостью предоставим подсудимой любую возможность, способную пролить свет на это дело.
Господин сержант, обратился к Дорсету Мейсон, когда вы вошли в ванную комнату в доме Фолкнера, вы заметили в ванне рыбок?
Да, заметил.
Двух?
Да, двух.
Как вы поступили с ними?
Мы достали их из ванны.
А потом?
Поместить их было некуда, и мы выбросили их вместе с остальными рыбками.
Под остальными рыбками вы подразумеваете тех, что лежали на полу?
Да.
Вы не пытались каким-то образом отличить двух рыбок, обнаруженных в ванне?
Имен я у них не спрашивал, язвительно ответил сержант.
Достаточно, одернул свидетеля судья, вы обязаны отвечать на вопросы защитника.
Нет, сэр. Я просто отметил тот факт, что в ванне были обнаружены две рыбки.
Вы видели рыбок на полу?
Да.
Сколько?
Не могу сказать точно. Думаю, их количество можно будет определить по фотографии.
Примерно с дюжину?
Да, приблизительно.
На полочке над раковиной лежали помазок и бритва?
Да. Я уже давал показания об этом.
Что еще находилось на полочке?
Насколько я помню, две шестнадцатиунцевых бутылочки с перекисью водорода. Одна была почти пуста.
Что-нибудь еще там было?
Нет, сэр.
А что вы обнаружили на полу?
Осколки стекла.
Вы осмотрели эти осколки, чтобы определить, был ли на них какой-либо узор, или они были частями одного стеклянного предмета?
Лично я не осматривал. Лейтенант Трэгг приказал сложить осколки, края их совпали, и в результате получился довольно большой изогнутый аквариум.
Вы говорили, что на полу была найдена чековая книжка?
Да.
Рядом с трупом?
Совсем рядом.
Вы можете описать ее внешний вид?
Ваша Честь, вмешался Мэдфорд, я хотел представить Суду эту книжку в качестве вещественного доказательства при допросе другого свидетеля, но если защита настаивает, могу это сделать немедленно.
Мэдфорд достал чековую книжку, Дорсет опознал ее, и она была признана вещественными доказательством.
Позвольте обратить ваше внимание, обратился Мэдфорд к судье Саммервилу, на тот факт, что дата на последнем корешке, от которого был оборван по перфорированной линии чек, совпадает с датой убийства. В правом верхнем углу указана сумма «одна тысяча долларов», на самом корешке написана часть имени. Имя написано полностью, фамилия частично, всего три буквы «Г», «р», «и».
Судья Саммервил с интересом осмотрел чековую книжку.
Очень хорошо, корешок будет признан вещественным доказательством.
Какие-либо из рыбок на полу были живы, когда вы вошли в ванную комнату, господин сержант? продолжал допрос Мейсон.
Нет.
В качестве информации, господин сержант, могу вам сообщить, что я заметил движения одной из рыбок, когда вошел в ванную комнату, а я был там минут на десять-пятнадцать раньше вас. Я поместил эту рыбку в ванну, и она, очевидно, ожила.