Эрл Стенли Гарднер - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция.Книги 52-86 стр 50.

Шрифт
Фон

Послышался скрип тормозов. У дома остановилась машина. Миссис Фолкнер ласково улыбнулась Мейсону.

 Прошу меня извинить,  сказала она и пошла открывать дверь.

В комнату влетел Уилфред Диксон.

 Право, мистер Мейсон,  сказал он.  Я никак не предполагал, что вы опуститесь до подобных уловок.

 До каких уловок?  поинтересовался Мейсон.

 После моих слов о том, что я не желаю, чтобы вы допрашивали мою клиентку

 На вас мне наплевать,  нетерпеливо прервал его Мейсон.  Вы не адвокат, а самозванный консультант по бизнесу и инвестициям, или как вы там себя называете. Но эта женщина по уши увязла в деле об убийстве. Она не является вашей клиенткой в этом деле, к тому же вы не имеете права на адвокатскую практику. Если будете и дальше соваться не в свои дела, вам придется пожалеть об этом.

Диксона, казалось, нисколько не обескуражила воинственность Мейсона.

 Итак, продолжим,  вновь заговорил Мейсон.  Миссис Фолкнер подкупила мою клиентку Салли Мэдисон, чтобы та проникла в помещение конторы Фолкнера и Карсона и извлекла пулю из аквариума. Вчера вечером она передала Салли Мэдисон за эту пулю две тысячи долларов. Я хочу знать, почему.

 Право, мистер Мейсон,  произнес Диксон,  ваши утверждения просто безрассудны.

 Не играйте с огнем,  одернул его Мейсон,  не то обожжете пальчики.

 Но, мистер Мейсон, не можете же вы высказывать подобные обвинения, основанные только на никем не подтвержденных словах вашей клиентки.

 Я не высказываю никаких обвинений. Просто констатирую факт и даю вам десять секунд на то, чтобы вы начали говорить правду.

 Но, мистер Мейсон, ваши утверждения ничем не обоснованы и крайне оскорбительны!

 Здесь есть телефон,  сказал Мейсон.  Хотите, чтобы я позвонил лейтенанту Трэггу, чтобы эти вопросы задал он?

В комнате воцарилась тишина.

 Я дал этой женщине совет,  наконец сказал Мейсон.  Теперь подобный совет даю и вам. Вы замешаны в расследовании убийства. Обратитесь к адвокату. К хорошему и немедленно. Потом решайте, скажите ли вы мне всю правду, или предпочтете, чтобы я позвонил лейтенанту Трэггу.

 Как вы точно подметили,  сказал Диксон, указывая на аппарат,  здесь есть телефон. Уверяю вас, можете пользоваться им не стесняясь. Вы говорили о звонке лейтенанту Трэггу. Думаю, все будут только рады, если вы позвоните ему.

 Нельзя подтасовывать факты в расследовании дела об убийстве,  сказал Мейсон.  Если вы действительно дали Салли Мэдисон две тысячи долларов за ту пулю, этот факт, рано или поздно, станет известен всем. Я сам вытащу его на поверхность, даже если мне придется истратить миллион долларов на услуги частных детективов.

 Миллион долларов это большие деньги,  мягко заметил Диксон.  Вы говорили что-то о звонке мистеру Трэггу, мистер Мейсон. Или правильнее будет называть этого человека лейтенантом Трэггом? Если он каким-либо образом связан с полицией, более разумного поступка, чем звонок ему, трудно себе представить. Вы видите, нам нечего скрывать, но сомневаюсь, что можно распространить подобное утверждение и на вас.

Мейсон смущенно молчал.

Глаза Диксона засверкали в предвкушении победы.

 Вот видите, мистер Мейсон. Я сам неплохо играю в покер.

Не говоря ни слова, Мейсон встал, подошел к телефону, набрал номер и попросил соединить его с управлением полиции.

 Отдел по расследованию убийств. Позовите к телефону лейтенанта Трэгга. Говорит Перри Мейсон.

Через какое-то время он услышал голос Трэгга:

 Мейсон, очень рад, что вы позвонили. Мне хотелось бы поговорить с вами о Салли Мэдисон, вашей клиентке. Мне кажется, она заняла невыгодную для нее самой позицию. В письменных показаниях были незначительные неточности, а когда мы попросили ее разъяснить их, она принялась упрямо повторять: «Обращайтесь к моему адвокату».

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Мейсон, очень рад, что вы позвонили. Мне хотелось бы поговорить с вами о Салли Мэдисон, вашей клиентке. Мне кажется, она заняла невыгодную для нее самой позицию. В письменных показаниях были незначительные неточности, а когда мы попросили ее разъяснить их, она принялась упрямо повторять: «Обращайтесь к моему адвокату».

 Мне нечего добавить,  удовлетворенно сказал Мейсон.

В голосе Трэгга послышалось искреннее сожаление:

 Мне очень жаль, Мейсон.

 Не сомневаюсь в этом, Трэгг. В данный момент я нахожусь в доме Дженевив Фолкнер, первый жены Фолкнера.

 Да? Я сам собирался побеседовать с ней, как только смогу. Жаль, что вы опередили меня. Удалось что-нибудь выяснить?

 Мне хотелось, чтобы вы спросили ее, виделась ли она вчера вечером с Салли Мэдисон.

 Да?  удивленно спросил Трэгг.  Салли Мэдисон утверждает, что встречалась с миссис Фолкнер?

 Любые сведения, переданные мне моей клиенткой, являются конфиденциальными,  заявил Мейсон.  Я просто даю вам совет.

 Благодарю вас, господин адвокат, я обязательно воспользуюсь.

 Я порекомендовал бы сделать это немедленно.

 При первой же возможности,  пообещал Трэгг.  До свидания, мистер Мейсон.

 До свидания.  Мейсон повесил трубку и повернулся к Уилфреду Диксону.  Я предпочел такой метод игры в покер.

Диксон широко улыбнулся.

 Неплохо, мистер Мейсон, совсем неплохо. Впрочем, как вы заметили в разговоре с лейтенантом Трэггом, любые сведения, переданные вам клиенткой, не подлежат огласке. Насколько я знаю, ваша клиентка уже дала показания, что получила две тысячи долларов от Харрингтона Фолкнера. Изменение показаний грозит большими неприятностями.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке