Эрл Стенли Гарднер - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция.Книги 52-86 стр 5.

Шрифт
Фон

 Мистер Фолкнер,  холодно и твердо заявила она,  способен приударить только за золотой рыбкой.

 Он женат,  улыбнулся Мейсон.

 Именно это я и имела в виду, говоря о золотой рыбке.

 Его жену?

 Да.

Появился официант с подносом и спросил:

 Вас обслуживать за этим столиком, сэр?

Мейсон взглянул за напряженно следящего за разговором Харрингтона Фолкнера, потом повернулся к Салли Мэдисон:

 Если вы не возражаете, я вернусь за свой столик, а к вам пришлю мистера Фолкнера. Думаю, я соглашусь вести это дело.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Его присылать совсем необязательно. Скажите ему прислать мне чек на пять тысяч долларов и передайте, что я готова сидеть здесь, пока не получу этот чек, или пока его рыбки не всплывут кверху брюхом.

 Обязательно передам,  заверил ее Мейсон и, извинившись, вернулся за свой столик.

Фолкнер вопрошающе взглянул на него. Мейсон кивнул:

 Я пока не понимаю, что вам конкретно нужно. Но готов попытаться разобраться в этом деле, правда, после ужина.

 Мы можем поговорить прямо здесь,  сказал Фолкнер.

Мейсон кивнул на одиноко сидящую за столиком Салли Мэдисон.

 Только после ужина и при условии, что вы не станете пытаться выяснить детали моего разговора с мисс Мэдисон. В противном случае я не возьмусь за ваше дело.

 Предложения Салли Мэдисон граничат с шантажом,  мрачно заявил Фолкнер.

 Позволю согласиться с вами,  мягко произнес Мейсон.  Шантаж достаточно распространен в этом мире.

 Полагаю, ей удалось вызвать у вас сострадание,  с горечью в голосе произнес Фолкнер.  Хорошая фигура и смазливое лицо дают ей огромное преимущество, и она это прекрасно знает!  Потом он с еще большей горечью добавил: Лично я не понимаю, что мужчины находят в подобных женщинах.

Мейсон чуть заметно усмехнулся.

 Лично я,  заявил адвокат,  никогда не коллекционировал рыбок.

3

Густой, как бобовый суп, туман оседал на улицы города, и казалось, что автомобиль Мейсона медленно плывет сквозь море разбавленного молока. Щетки, с протестующим скрипом, монотонно сновали по влажной поверхности лобового стекла. Футах в пятидесяти впереди путеводной звездой мерцали красные габаритные огни автомобиля Харрингтона Фолкнера.

 Как медленно он едет,  заметила Делла Стрит.

 Совершенно объяснимо в такую погоду,  ответил Мейсон.

 Готов поспорить, этот парень не рисковал ни разу в жизни,  рассмеялся Пол Дрейк.  Хладнокровный педант, у которого в жилах течет ледяная вода. Я чуть не умер, глядя на то, как он отбивался от той вымогательницы. Перри, сколько она с него сорвала?

 Не знаю.

 Судя по выражению его лица, когда он доставал чековую книжку,  заметила Делла Стрит,  столько, сколько хотела. И она не стала терять времени даром, заполучив чек. Умчалась, даже не пообедав.

 Да,  согласился Мейсон,  она не слишком церемонилась. Ее заинтересованность в Харрингтоне Фолкнере была чисто финансовой.

 Чем будем заниматься, когда приедем?  поинтересовался Пол Дрейк.

Мейсон усмехнулся:

 Я сделаю вид, что поддался обману, Пол. Ему почему-то кажется необходимым показать нам аквариум до обсуждения проблемы. Для него показ является важной фазой дела, и если ему в голову запала подобная мысль, он от нее не отступит. Насколько я понимаю, Фолкнер живет с женой в двухквартирном доме. Одна часть является жилой, в другой расположен офис Фолкнера и его партнера Элмера Карсона. Несомненно, в доме множество аквариумов, но пара рыбок, явившаяся причиной всеобщего волнения, живет в аквариуме, находящемся в части здания, используемой под контору. По каким-то причинам Фолкнер решил показать нам аквариум и рыбок и от намеченного не отступит. Это не в его характере.

 Фолкнер достаточно замкнутый тип,  заметил Дрейк.  По всей видимости случилось нечто экстраординарное, если он помчался на всех парах к адвокату. Такие люди, по моему мнению, обычно договариваются о встрече за два дня и приходят на нее секунда в секунду.

 Очевидно, благополучие пары рыбок беспокоит его больше собственного здоровья,  сказал Мейсон.  Тем не менее, детали мы узнаем, только побывав у него дома. Лично мне кажется, что его тревожит нечто большее, чем эти рыбки и тяжба с партнером, но я не собираюсь торопить события.

Идущая впереди машина резко свернула вправо. Мейсон крутанул руль, огибая угол здания. Проехав по боковой улочке, обе машины остановились перед домом, очертания которого едва угадывались в тумане. Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк вышли из машины. Харрингтон Фолкнер выключил зажигание, выйдя из машины, тщательно запер дверь, потом обошел автомобиль, проверяя, хорошо ли заперты остальные замки. Он даже подергал ручку багажника, и только после этой процедуры подошел к ним.

Остановившись рядом, он достал из кармана кожаный чехол для ключей, аккуратно расстегнул молнию, вытащил ключ и произнес бесстрастным тоном лектора, выступающего перед безразличной ему аудиторией:

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Мистер Мейсон, обратите внимание на две входных двери. На левой вывеска, гласящая «КОРПОРАЦИЯ ФОЛКНЕР И КАРСОН. ПРОДАЖА НЕДВИЖИМОСТИ». Правая дверь ведет в мою квартиру.

 Где живет Элмер Карсон?  спросил Мейсон.

 В нескольких кварталах по этой улице.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке