Эрл Стенли Гарднер - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция.Книги 52-86 стр 45.

Шрифт
Фон

 Да.

 И у него оказалось две тысячи долларов?

 Да.

 Именно две тысячи долларов?

 Да. Ну я не знаю возможно, у него было больше, но мне он дал именно две тысячи долларов.

 Наличными?

 Конечно. Именно эти деньги и оказались в моей сумочке.

 И вы нашли револьвер Тома Гридли в доме Фолкнеров?

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 И вы нашли револьвер Тома Гридли в доме Фолкнеров?

 Да. Если хотите знать, сам мистер Фолкнер принес его туда. Том хранил револьвер в зоомагазине. Вчера, примерно в семь тридцать, мистер Фолкнер ушел из магазина, где два с половиной часа шарил, все смотрел и забрал револьвер. Мистер Роулинс может подтвердить это. Он видел, как мистер Фолкнер взял револьвер.

 Вы рассказали об этом полиции?

 Да.

 Показания об этом есть в подписанном вами протоколе?

 Да.

Мейсон вздохнул.

 Подойдем к делу с другой стороны. Сержант Дорсет, когда я уходил, собирался отвезти вас к Джеймсу Стонтону.

 Верно.

 Он так и поступил?

 Да.

 Сколько времени вы там пробыли?

 Не знаю точно, совсем недолго.

 И Стонтон продолжал настаивать, что рыбок ему привез сам Фолкнер?

 Да. Он представил письменное разрешение Фолкнера ухаживать за рыбками.

 Что произошло потом?

 Сержант Дорсет вернулся в дом Фолкнера и взял меня с собой.

 А потом?

 Примерно через час, он сказал мне, что я свободна.

 Как вы поступили?

 Один из полицейских, думаю, это был фотограф, сказал, что скоро поедет в центр города, в полицейское Управление, чтобы проявить пленки, и предложил подбросить меня.

 Вы поехали с ним?

 Да.

 А потом?

 Потом я позвонила Делле Стрит.

 Где вы нашли телефон?

 В круглосуточном ресторане.

 Та, где вас высадил фотограф?

 Не далее, чем в квартале.

 Потом?

 Мисс Стрит попросила перезвонить ей минут через пятнадцать.

 Как вы поступили?

 Заказала яичницу, тост и чашку кофе.

 Вы помните, где находится ресторан?

 Конечно. К тому же, я думаю, ночной официант вспомнит, что я заходила. Насколько я помню, это был черноволосый мужчина, который прихрамывал, как будто одна нога была когда-то сломана, неправильно срослась и стала короче другой.

 Хорошо,  согласился Мейсон,  похоже на правду. Вы вернулись к дому Фолкнера с Дорсетом, он, через некоторое время, решил, что вы ему больше не нужны, и этот фотограф подбросил вас к центру города. Вы о чем-нибудь говорили с ним?

 Да, конечно.

 Говорили, что вам известно об убийстве?

 Нет, об убийстве мы не говорили.

 А о чем?

 Обо мне.

 Он пытался ухаживать за вами?

 Хотел получить номер моего телефона. Убийство его совершенно не интересовало. Он слишком торопился, иначе пошел бы со мной в ресторан. Даже спросил, не подожду ли я его с часик, пока он проявит пленки.

 Вполне естественно,  заметил Мейсон.  Наконец-то я слышу от вас правдоподобные вещи. Сколько времени вы пробыли в ресторане?

 Минут пятнадцать. Я позвонила Делле Стрит, как только вошла, потом, следуя ее инструкциям, перезвонила и поехала в отель «Келлинджер».

 В полиции вы именно так все и сказали?

 Да, именно так.

 Ваши показания внесены в протокол?

 Да.

 В ресторане были еще посетители?

 Нет. Это заведение трудно назвать рестораном. Обычная закусочная, в которой один и тот же человек готовит и выносит блюда к стойке.

 И вы хорошо рассмотрели этого человека за стойкой?

 Да, очень хорошо.

 И он хорошо запомнил вас?

 Да.

 Делле Стрит вы звонили именно из этого ресторана?

 Да.

 Кроме нее, вы никому не звонили?

Салли чуть помедлила с ответом.

 Звонили?

 Нет.

 Не похоже на правду.

Салли Мэдисон промолчала.

 Такси вы поймали рядом с рестораном?

 Да, совсем рядом.

 И поехали прямо в отель «Келлинджер»?

 Да.

Мейсон покачал головой.

 Судя по вашим словам, поездка до отеля «Келлинджер» в это время суток не должна занять более двух-трех минут, а стоила она значительно менее доллара.

 Ну и что?

 Делла Стрит приехала первой, а ей предстояло проделать значительно более долгий путь.

 Ну понимаете, пока я поймала такси

 Машина не подъехала к ресторану?

 Нет, мне пришлось дойти до стоянки. Официант объяснил мне, как ее найти.

 Делла Стрит ждала вас в вестибюле отеля «Келлинджер». Она видела, как вы расплачивались с таксистом. Вы даже не раскрывали сумочку, банкнота была уже у вас в руке.

 Верно.

 Почему так случилось?

 Потому что, мистер Мейсон, у меня в сумочке лежал револьвер и крупная сумма денег. Я боялась, что таксист увидит их примет меня за налетчицу Вы понимаете, что могло произойти?

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Не понимаю.

 Я не хотела, чтобы кто-либо видел содержимое сумочки, поэтому достала банкноту за три-четыре квартала от отеля примерно представила показания счетчика.

 То есть, примерно доллар?

Салли открыла было рот, но потом просто кивнула.

 Делла Стрит говорила, что таксист как-то странно посмотрел на банкноту, потом что-то вам сказал, рассмеялся и положил деньги в карман. Не думаю, что он вел бы себя подобным образом, если бы вы дали ему один доллар.

 Что же я ему дала, по-вашему?

 Двухдолларовую банкноту.

 Нет, один доллар.

 Вы говорили об этом в полиции?

 Нет.

 Вас спрашивали?

 Нет.

 Я считаю, что вы расплатились двухдолларовой банкнотой,  сказал Мейсон.  Значит счетчик показывал не пятьдесят-шестьдесят центов, как было бы, если бы вы ехали до отеля «Келлинджер» от полицейского участка, а доллар восемьдесят центов. Вы куда-то заезжали, как мне кажется.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке