Эрл Стенли Гарднер - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция.Книги 52-86 стр 40.

Шрифт
Фон

 Несомненно,  согласился Мейсон.  Поэтому люди и задают вопросы.

 И получают ответы,  вежливо продолжил Диксон.

 Но не всегда определенные.

 Вы правы, мистер Мейсон. Я сам неоднократно сталкивался с подобным явлением на деловых переговорах. Кстати, если помните, я спросил вас, чем вызван ваш интерес к безвременной кончине Харрингтона Фолкнера. Если мне не изменяет память, вы ответили, что собираетесь представлять интересы человека, намеревающегося представить иск на наследство. Могу я узнать у вас суть этого иска?

 Он основан на претензии, связанной с использованием препарата, созданного для лечения жаберной болезни золотых рыбок.

 А, препарата Тома Гридли!  воскликнул Диксон.

 Вы неплохо осведомлены, мистер Диксон.

 Мне, как человеку, представляющему интересы другого лица, владеющего долей в бизнесе, надлежит знать все детали этого бизнеса.

 Вернемся к теме нашего разговора,  прервал его Мейсон.  Фолкнер долгое время находился у руля компании, пока, как я предполагаю, совершенно неожиданно для него, Дженевив Фолкнер не подала на развод. Очевидно, у нее были достаточно веские причины?

 Вещественные доказательства по тому делу были представлены Суду и решение было принято уже давно, мистер Мейсон.

 Не сомневаюсь, сам Фолкнер воспринял такое решение с ненавистью. Из человека, контролировавшего деятельность компании, он превратился в обычного акционера.

 Позвольте напомнить вам,  несколько самодовольно заметил Диксон,  что по законам этого штата супруги считаются партнерами, и при расторжении брака должно быть достигнуто финансовое соглашение.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Позвольте напомнить вам,  несколько самодовольно заметил Диксон,  что по законам этого штата супруги считаются партнерами, и при расторжении брака должно быть достигнуто финансовое соглашение.

 Я полагаю, что постоянная угроза того, что вы можете повторно обратиться в Суд и открыть дело об уплате алиментов, если Фолкнер будет действовать наперекор вашим желаниям, не могла не вызвать враждебности с его стороны.

Брови Диксона вновь поползли вверх.

 Я просто слежу за соблюдением финансовых интересов Дженевив, и стараюсь делать это наилучшим образом.

 Вы часто беседовали с Фолкнером?

 О, да.

 Он посвящал вас в детали бизнеса?

 Естественно.

 Он добровольно рассказывал вам все, или его приходилось расспрашивать?

 Не думаете же вы, мистер Мейсон, что человек в положении мистера Фолкнера стал бы прибегать ко мне, чтобы рассказать о мельчайших деталях бизнеса.

 Но вы сами проявляли к ним интерес?

 Естественно.

 И расспрашивали его, насколько я понимаю?

 Только о том, что меня интересовало.

 А интересовало вас практически все?

 Не могу ответить точно, мистер Мейсон, потому что не знаю насколько многое я знаю. Я только знаю то, что знаю.

Диксон всем своим видом старался показать, что пытается из всех сил помочь Мейсону и представить всю известную ему информацию.

 Могу я спросить вас, когда состоялся ваш последний разговор?

Лицо Диксона превратилось в деревянную маску.

 Этот вопрос, рано или поздно, задаст вам полиция.

Диксон некоторое время внимательно изучал свои ногти.

 Насколько мне известно,  продолжал Мейсон,  вы разговаривали с ним вчера вечером.

Диксон оторвал взгляд от пальцев.

 На каком основании вы делаете такое предположение, мистер Мейсон?

 На основании того, что вы медлите с ответом.

 Я обдумывал ваш вопрос.

 Причина достаточно веская,  парировал Мейсон,  но медлительность остается медлительностью.

 Неплохо подмечено, мистер Мейсон, совсем неплохо. Должен признаться, я обдумывал ваш вопрос и потому медлил с ответом. Мне так и не удалось принять решение стоит ли ответить на этот вопрос сейчас, или подождать, пока мне его задаст полиция.

 Существует ли особая причина, по которой вы не желаете отвечать?

 Себе я задал такой же вопрос.

 Вам есть что скрывать?

 Конечно, нет.

 Так в чем же причина?

 Вы не справедливы ко мне, мистер Мейсон. Мне нечего скрывать. На все ваши вопросы я отвечал подробно и честно.

 Когда состоялся ваш последний разговор с Фолкнером.

 Вашей проницательности можно позавидовать, мистер Мейсон. Он состоялся вчера.

 В какое время?

 Вас интересует время нашего разговора при личной встрече?

 Меня интересует время вашего разговора при личной встрече и время вашего разговора по телефону.

 Что заставило вас подумать, что был разговор по телефону?

 То, что вы установили различие между разговором при личной встрече и каким-то еще разговором.

 Боюсь, не могу соперничать с вами в проницательности, мистер Мейсон.

 Я жду ответа.

 Официально, вы не имеете права задавать подобные вопросы?

 Официально нет.

 Предположим, я откажусь отвечать. Что тогда?

 Тогда я позвоню моему доброму другу лейтенанту Трэггу, и расскажу ему, что вы встречались с Фолкнером в день его убийства, вероятно, вечером, и разговаривали с ним по телефону. Потом я повешу трубку, пожму вам руку, поблагодарю за помощь и уйду.

Диксон снова принялся рассматривать свои пальцы. Потом кивнул один раз, будто приняв решение. Снова застыл, не произнеся ни слова, словно каменная фигура за огромным столом, потом закивал, как будто договаривался с самим собой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке