Эрл Стенли Гарднер - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция.Книги 52-86 стр 136.

Шрифт
Фон

 Они были в одной пачке и я взяла все. Мне удалось, потому что оживление кончилось, все разошлись. Представляешь, как глупо я бы себя чувствовала, если бы кто-нибудь вошел и застал меня за тем, что я копаюсь в грязных полотенцах!

 Хм,  буркнул Мейсон, занятый просмотром писем.

 Какие ты сделал выводы?  деланно безразличным тоном спросила Делла.

 Выводы задумчиво повторил адвокат.  Либо, как ты и предполагаешь, женщина, которая оставила их, чертовски спешила, либо они подложены специально, потому что кто-то хотел иметь гарантию того, что они будут найдены. Другими словами, мне это все кажется очень странным. Ведь трудно поверить в то, что девушка, решившая избавиться от писем, настолько неосторожна, что бросает их в контейнер для грязных бумажных полотенец Конечно, они могли быть положены с какой-нибудь другой целью.

 А может быть мужчина?  спросила Делла Стрит.  Письма адресованы мужчине и

 И найдены в дамском туалете.

 Да, верно.

Мейсон минуту помолчал, занятый чтением одного из писем.

 Знаешь, Делла, это очень странная переписка. А стилизация просто удивительная. Послушай только:


~«Мой самый дорогой Принц из сказки!

Когда ты вчера уезжал на своем рысаке, я хотела сказать тебе многое, но подумала об этом только тогда, когда ты уже уехал.

Сверкающее оружие и великолепный шлем приводят мне на память одного из рыцарей Круглого Стола, и я ощутила себя существом удаленным от тебя, как существо из другого, худшего мира Наверное ты этого не знаешь, мой принц из сказки, но ты выглядел очень красиво, сидя на коне с поднятым забралом. Бока коня были покрыты потом и он тяжело дышал после усилий, когда он нес тебя на помощь молодой даме, находящейся в опасности. Солнце, отраженное в твоем сверкающем оружии»


~Мейсон прервал чтение и, посмотрев на Деллу Стрит, рассмеялся:

 Что это может означать, черт возьми?

 Посмотри на подпись, шеф.

Он перевернул две страницы и несколько секунд смотрел на подпись «Твоя верная и преданная Мэй».

Мейсон нахмурил брови и мрачно сказал:

 Нам не хватает только убийства, Делла, чтобы оказаться в окончательно неприятном положении.

 Это еще почему?

 Сокрытие вещественных доказательств от полиции.

 Ты ведь не собираешься сказать им о Мэй Уоллис?

Адвокат отрицательно покачал головой.

 У меня нет смелости, Делла. Они даже и не старались бы мне поверить. Ты понимаешь, в каком положении я оказался бы? Я пытался бы объяснить, что в то время, как полицейские искали по всему зданию женщину, которая вломилась в «Южноафриканскую Компанию», я сидел невинно в кабинете и мне даже в голову не пришло, что я должен сообщить им о машинистке, которая как с неба свалилась в критический для нас момент, производила впечатление испуганной и была якобы прислана из агентства миссис Мошер, хотя уже тогда я знал, что в агентстве о ней и понятия не имели.

 Да,  иронически усмехнулась Делла.  Принимая во внимание твои связи и репутацию, я не удивилась бы вовсе, если бы полиция отнеслась к этому несколько скептически.

 Очень скептически,  подтвердил с ехидным блеском в глазах Мейсон.  А так как скептицизм для полицейских вреден, то мы должны постараться, чтобы не оказаться в неудобном положении.

4

Спустя три дня, открыв двери в свой кабинет, Мейсон застал Деллу Стрит ожидающей его у стола, на котором в идеальном порядке лежала целая груда почты.

 Шеф,  приветствовала она его от самого порога напряженным голосом,  я всюду искала тебя. Садись и выслушай меня, прежде чем кот-нибудь узнает, что ты уже пришел.

Мейсон повесил в шкаф шляпу, сел за стол и, внимательно посмотрев на Деллу, мягко сказал:

 Ты взволнована? Что еще случилось?

 Ну Теперь у нас есть и убийство!

 Что значит, «есть убийство»?

 Помнишь, что ты сказал, когда смотрел на бриллианты? Что нам не хватает только убийства для полного комплекта.

Мейсон резко выпрямился в кресле.

 Что случилось, Делла? Давай факты.

 Никто точно не знает, в чем дело, но Дэвид Джефферсон из «Южноафриканской Компании» арестован по обвинению в убийстве. Уолтер Ирвинг, другой работник этой фирмы, ждет тебя в приемной. Пришла телеграмма из их центрального бюро в Южной Африке с уведомлением о том, что они дали распоряжение местному представительству выплатить тебе, шеф, две тысячи долларов в виде гонорара. Они хотят, чтобы ты представлял Джефферсона.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Убийство?  воскликнул возбужденный Мейсон.  Черт возьми! А кто убит?

 Не знаю. Вообще, кроме этих двух фактов я ничего не знаю. Тебе пришла телеграмма, это первый факт, а второй, это то, что Уолтер Ирвинг был у нас уже три раза, потому что хочет с тобой проконсультироваться. Вначале он просил, чтобы я сообщила ему тотчас же, как ты появишься, но потом решил, что будет надежнее, если он подождет в приемной. Он сказал, что должен увидеться с тобой без отлагательств.

 Пригласи его, Делла. Может быть, мы узнаем, наконец, в чем дело. Где эта металлическая коробочка?

 В сейфе.

 А где теперь стоит стол, за которым работала Мэй Уоллис?

 Я велела его поставить обратно в библиотеку.

 Кто это сделал?

 Портье с помощником.

 У тебя есть жевательная резинка?

 Есть, а что?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке