Вы не смеете позволять ему нападать на гостей! отмахиваясь, словно от назойливой мухи, от Касселя, вертелась на месте и взвизгивала та. А призрак, пользуясь своей невидимостью, тыкал её пальцем то в плечо, то в бок, то в причёску.
Вон! низким голосом почти прорычал лорд Риккардо. Не знаю, как ему это удалось с этим коротким словом, но вот сумел. Даже меня пробрало. Вон из моего дома! И чтобы ноги вашей тут не было! Я отказываю вам и вашим дочерям в гостеприимстве.
Вы не имеете права! замерла леди Гармония. Это произвол!
А её дочери обменялись взглядами и просияли, словно им преподнесли чудесный подарок.
Леди Эрика, повернулся маркиз ди Кассано ко мне. Проследите за сборами этих дам. И чтобы через полчаса ни одной из них не было на вилле.
Но карета робко заикнулась младшая из ди Люстре.
Дождётесь на улице!
Да как вы?!.. задохнулась от негодования её мать.
Я даже глаза закатила от её упёртости и непробиваемости.
Убирайтесь отсюда, иначе я за себя не отвечаю! вдруг потемнели глаза маркиза, и от него повеяло такой мощной силой, что я даже присела.
Над головой промчалось, пошевелив мне волосы на макушке что-то промчалось. Не знаю. Но было жутко.
Ой! пискнули обе сестры и, оказавшись гораздо понятливее матери, опрометью бросились к лестнице. Паковать вещи, как я понимаю.
А вот гусыню той самой мощной волной, которую я не увидела, но прочувствовала, подхватило и буквально вынесло за порог виллы. Вместе с дверью.
Ого! выдохнула я и с опаской посмотрела на своего начальника.
А вы почему ещё здесь?! рыкнул он на меня. Я вам что приказал?!
Бегу!!! И я припустила следом за умчавшимися девушками.
Краем глаза ещё успела заметить оставшихся внизу шокированных невест и их компаньонок. Роптать никто не решался. Наоборот, они потихонечку пятились в сторону столовой, стараясь слиться с обстановкой.
Давненько Рик так не злился, довольным голосом заметил призрак, плывя рядом со мной.
Как только мы скрылись с глаз взбешённого маркиза, я притормозила и пошла медленно. Всё равно за одну минуту вещи упаковать невозможно.
Угу, не разжимая губ, промычала я, так как поблизости были слуги.
Девочкам скажи, что я выполнил их просьбу. Теперь их мамаша сюда не сунется.
Угу, снова угукнула я и вопросительно подняла брови.
А эти шустрые красотки меня лично подкупить пытались, довольно рассмеялся Кассель. К тебе они сегодня обратились, поскольку меня не видят и не слышат, следовательно, не уверены в успехе своих действий. А так-то они, подобравшись к моей, теперь уже твоей, башне, долго и проникновенно просили меня выгнать их всех отсюда. Разве же я мог отказать дамам?
А почему не рассказал? шепнула я, не выдержав.
Не успел. С них исполнение обещания. И, громко завыв, он полетел вперёд, заглядывая по пути во все открытые комнаты и издавая душераздирающие звуки.
Кто-то взвизгнул. Где-то что-то упало. Хлопнула дверь. Прозвучали чьи-то убегающие шаги
Весело живут на вилле Дель Солейль. Ничего не скажешь. Кстати, что-то не видно Лекса. Куда это он так подозрительно спрятался?
Когда я добрела до покоев, выделенных семейству ди Люстре, девушки, имён которых я так и не успела узнать, заканчивали запаковывать вещи. Одна уже запирала сундуки с нарядами, вторая сгребала в большой саквояж разную мелочь и украшения с полок и с туалетного столика.
Его призрачное сиятельство велел передать, что вашу просьбу он выполнил, зайдя и прикрыв за собой дверь, заговорщицки известила я их. И сказал, что с вас исполнение обещания.
Сестры переглянулись и радостно заулыбались.
Непременно, леди Эрика. Слово чести!
Всё исполним! заверила вторая. Мы признательны за помощь маркизу Касселю и обязательно сделаем, что обещали.
А если не секрет, то что?
Сходить в храм и поставить за него каждому из богов по самой большой свече. И назвать первого родившегося у одной из нас мальчика его именем.
А лорд Кассель знает, чего требовать, хихикнула я.
Мы готовы. Можно забирать, щёлкнув замками на последнем сундуке, сообщила старшая сестрица.
Сейчас скажу слугам, чтобы выносили. А вам настоятельно советую незаметно проскочить на улицу к вашей матери. Она взбесила лорда Риккардо настолько, что он её выкинул из дома.
Как это выкинул? Надевая шляпку, уточнила младшая.
Буквально. Волной силы фьюить! и графиню вынесло за дверь вместе с дверью. Вот ещё плотнику теперь работа Я вздохнула.
А несостоявшиеся невесты моего жениха переглянулись, подобрали юбки и просочились в коридор.
Шли мы на первый этаж крадучись, стараясь не попасться на глаза лорду Риккардо. С первого этажа доносился его раскатистый голос. Он явно злился, говорил отрывисто, кого-то отчитывая.
В общем, прилетело всем.
Мы уже почти вышли на улицу. Точнее, сестры ди Люстре успели переступить порог, а я замешкалась. Показалось, что увидела высунувшегося из коридора Лекса. Но тут меня заметил мой начальник.
Эрика!!! заорал он так, что я снова непроизвольно присела. Ещё и голову на всякий случай руками прикрыла. Знаю, что когда у магов бывает срыв, то они могут потерять контроль над силой, и тогда страдает всё окружающее и все окружающие.