Милена Валерьевна Завойчинская - Невест так много, он один стр 48.

Шрифт
Фон

 Вы не смеете позволять ему нападать на гостей!  отмахиваясь, словно от назойливой мухи, от Касселя, вертелась на месте и взвизгивала та. А призрак, пользуясь своей невидимостью, тыкал её пальцем то в плечо, то в бок, то в причёску.

 Вон!  низким голосом почти прорычал лорд Риккардо. Не знаю, как ему это удалось с этим коротким словом, но вот сумел. Даже меня пробрало.  Вон из моего дома! И чтобы ноги вашей тут не было! Я отказываю вам и вашим дочерям в гостеприимстве.

 Вы не имеете права!  замерла леди Гармония.  Это произвол!

А её дочери обменялись взглядами и просияли, словно им преподнесли чудесный подарок.

 Леди Эрика,  повернулся маркиз ди Кассано ко мне.  Проследите за сборами этих дам. И чтобы через полчаса ни одной из них не было на вилле.

 Но карета  робко заикнулась младшая из ди Люстре.

 Дождётесь на улице!

 Да как вы?!..  задохнулась от негодования её мать.

Я даже глаза закатила от её упёртости и непробиваемости.

 Убирайтесь отсюда, иначе я за себя не отвечаю!  вдруг потемнели глаза маркиза, и от него повеяло такой мощной силой, что я даже присела.

Над головой промчалось, пошевелив мне волосы на макушке что-то промчалось. Не знаю. Но было жутко.

 Ой!  пискнули обе сестры и, оказавшись гораздо понятливее матери, опрометью бросились к лестнице. Паковать вещи, как я понимаю.

А вот гусыню той самой мощной волной, которую я не увидела, но прочувствовала, подхватило и буквально вынесло за порог виллы. Вместе с дверью.

 Ого!  выдохнула я и с опаской посмотрела на своего начальника.

 А вы почему ещё здесь?!  рыкнул он на меня.  Я вам что приказал?!

 Бегу!!!  И я припустила следом за умчавшимися девушками.


Краем глаза ещё успела заметить оставшихся внизу шокированных невест и их компаньонок. Роптать никто не решался. Наоборот, они потихонечку пятились в сторону столовой, стараясь слиться с обстановкой.

 Давненько Рик так не злился,  довольным голосом заметил призрак, плывя рядом со мной.

Как только мы скрылись с глаз взбешённого маркиза, я притормозила и пошла медленно. Всё равно за одну минуту вещи упаковать невозможно.

 Угу,  не разжимая губ, промычала я, так как поблизости были слуги.

 Девочкам скажи, что я выполнил их просьбу. Теперь их мамаша сюда не сунется.

 Угу,  снова угукнула я и вопросительно подняла брови.

 А эти шустрые красотки меня лично подкупить пытались,  довольно рассмеялся Кассель.  К тебе они сегодня обратились, поскольку меня не видят и не слышат, следовательно, не уверены в успехе своих действий. А так-то они, подобравшись к моей, теперь уже твоей, башне, долго и проникновенно просили меня выгнать их всех отсюда. Разве же я мог отказать дамам?

 А почему не рассказал?  шепнула я, не выдержав.

 Не успел. С них исполнение обещания.  И, громко завыв, он полетел вперёд, заглядывая по пути во все открытые комнаты и издавая душераздирающие звуки.

Кто-то взвизгнул. Где-то что-то упало. Хлопнула дверь. Прозвучали чьи-то убегающие шаги

Весело живут на вилле Дель Солейль. Ничего не скажешь. Кстати, что-то не видно Лекса. Куда это он так подозрительно спрятался?


Когда я добрела до покоев, выделенных семейству ди Люстре, девушки, имён которых я так и не успела узнать, заканчивали запаковывать вещи. Одна уже запирала сундуки с нарядами, вторая сгребала в большой саквояж разную мелочь и украшения с полок и с туалетного столика.

 Его призрачное сиятельство велел передать, что вашу просьбу он выполнил,  зайдя и прикрыв за собой дверь, заговорщицки известила я их.  И сказал, что с вас исполнение обещания.

Сестры переглянулись и радостно заулыбались.

 Непременно, леди Эрика. Слово чести!

 Всё исполним!  заверила вторая.  Мы признательны за помощь маркизу Касселю и обязательно сделаем, что обещали.

 А если не секрет, то что?

 Сходить в храм и поставить за него каждому из богов по самой большой свече. И назвать первого родившегося у одной из нас мальчика его именем.

 А лорд Кассель знает, чего требовать,  хихикнула я.

 Мы готовы. Можно забирать,  щёлкнув замками на последнем сундуке, сообщила старшая сестрица.

 Сейчас скажу слугам, чтобы выносили. А вам настоятельно советую незаметно проскочить на улицу к вашей матери. Она взбесила лорда Риккардо настолько, что он её выкинул из дома.

 Как это выкинул?  Надевая шляпку, уточнила младшая.

 Буквально. Волной силы фьюить!  и графиню вынесло за дверь вместе с дверью. Вот ещё плотнику теперь работа  Я вздохнула.

А несостоявшиеся невесты моего жениха переглянулись, подобрали юбки и просочились в коридор.

Шли мы на первый этаж крадучись, стараясь не попасться на глаза лорду Риккардо. С первого этажа доносился его раскатистый голос. Он явно злился, говорил отрывисто, кого-то отчитывая.

В общем, прилетело всем.


Мы уже почти вышли на улицу. Точнее, сестры ди Люстре успели переступить порог, а я замешкалась. Показалось, что увидела высунувшегося из коридора Лекса. Но тут меня заметил мой начальник.

 Эрика!!!  заорал он так, что я снова непроизвольно присела. Ещё и голову на всякий случай руками прикрыла. Знаю, что когда у магов бывает срыв, то они могут потерять контроль над силой, и тогда страдает всё окружающее и все окружающие.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке