Милена Валерьевна Завойчинская - Невест так много, он один стр 17.

Шрифт
Фон

Вновь меня разбудил дрожащий девичий голос, который звал:

Вновь меня разбудил дрожащий девичий голос, который звал:

 Леди Ле-еди-и-и. Можно?

С трудом открыв глаза, я села и сонно уставилась на симпатичную девицу в белом переднике и в накрахмаленном муслиновом чепце.

 Ты кто?

 Горничная. Меня к вам его сиятельство отправил. Сказал, что вы его личный ассистент, надо позаботиться о ваших вещах и об остальном.

 Имя?

 Лети́ция, леди.

 Отлично, Летиция. Я леди Эрика ди Элдре. Что там невесты лорда? Уже спустились к завтраку?

 Нет, леди Эрика. Невесты его сиятельства изволят приводить себя в порядок и ругаться,  тут в её голосе послышалась смешинка.

 Почему?  тут же заинтересовалась я.

 Так прислуги-то нет. Лорд Риккардо практически всех распустил. Меня вот только сегодня утром срочно вызвали для вас. Сначала хотели к вам приставить Отта́вию, но она как услышала, что вы в башне фамильного привидения поселились, так и устроила истерику. Наотрез отказалась. Боится.

 А ты?

 Бояться живых нужно, леди Эрика,  с любопытством осматриваясь, отозвалась девчонка, по возрасту, кажется, моя ровесница.  Вот как наши парни браги выпьют, вот тут надо прятаться, а то мигом распрощаешься с невинностью. Уж больно они до любви охо́чи. А призрак благородного господина, что ж его бояться? Тем более он такой красавчик,  мечтательно выдохнула она.  Я портрет внизу видела.

 Да, маркиз Кассель ди Кассано весьма привлекательный мужчина и неплохо сохранился для своего возраста,  согласилась я.

 А я вам теплой воды подняла умыться. И уже всё приготовила в умывальне. Полить, госпожа?

 А как подняла-то?  не поняла я, но с кровати слезла и прошла к зеркалу, чтобы войти в умывальную комнатку.

 Так на подъемнике. Там окошко такое, специально для прислуги, чтобы удобнее было.

И правда. Когда мы с Лексом осматривались, я не заметила, что в стене не просто ниша или полка, а оборудован подъемник. Сейчас в нём стояло исходящее паром ведёрко горячей воды. А рядом фарфоровый расписной набор для умывания: кувшин, тазик, мы́льница с ароматным розовым брусочком, стакан для полоскания рта. В узкой шкатулке для туалетных принадлежностей обнаружились новая зубная щётка и зубной порошок. Рядом аккуратная стопка полотенец.

Глава 6

Какая шустрая девчонка эта Летиция! Обо всём успела позаботиться. И, главное, тихо, я совершенно ничего не слышала, когда спала.

 А я вам ещё расчески, шпильки, ленты принесла,  из спальни донёсся голос горничной.  Мне Марио сказал, что у вас совсем вещей нет. Ещё он велел передать, что за швеей отправили в город посыльного. Вам что-нибудь ещё нужно? И полить?  сунулась любопытная мордашка ко мне.  Боги всемогущие! Да что же это?!

Прижав к груди руки, она в ужасе уставилась на мои волосы. Я как-то не ожидала, что она так вломится, и сняла с них шарф, которым снова обмотала голову, когда мы ходили на кухню ночью. Не хотела шокировать слуг или кухарку, если вдруг с кем-то столкнемся.

 Да вот Сама не понимаю, как так получилось,  развела я руками.

 А были какие?  ошеломлённо спросила девчонка.

 Были?  Я хмыкнула и пропустила прядь между пальцев.  Были каштановыми.

Летиция икнула и побледнела.

 Я Давайте я помогу, леди Эрика,  сбиваясь, предложила она.


Чуть позже, когда я с её помощью всё же умылась, она принялась распутывать и расчёсывать так напугавшую её мою белоснежную шевелюру, в которой не осталось ни единого тёмного волоса ещё двенадцать лет назад.

 Как думаете, госпожа, а со мной такого не случится?  спросила Летиция вдруг тихонько и украдкой оглянулась.  Ничего, что я тоже нахожусь в башне фамильного призрака?

 Что?  не поняла я, поскольку глубоко задумалась о предстоящих делах.

 Я про волосы Я не стану седой, как вы, леди? Одна ночь в башне про́клятого маркиза Касселя и Неужели так страшно было? А я-то наоборот думала. Что уж от него-то никаких проблем ждать не стоит. Такой благообразный господин на портрете Печально, леди, и ужасно несправедливо! Вы ведь совсем юная, и как же теперь быть? Хотите, я узнаю насчёт краски для волос? Но мне не опасно тут находиться? Вы не подумайте, что я боюсь. Я вообще храбрая. Но совсем не хочу поседеть, как вы, всего за одну ночь в этом месте.

 О!  дошло до меня.

Кажется, Летиция всё поняла не так и решила, что мои волосы побелели за эту ночь. Хм. А стоит ли её в этом разубеждать?

 А что Лекс? Он спал внизу. С его волосами всё в порядке?

 Да, маленький господин Лексинта́ль не изменился. Думаете, призрак больше не будет наводить ужас на остальных? Мне не стоит переживать?

 Думаю, не будет.

Я проводила взглядом призрака, высунувшегося из стены, прошедшего через спальню до умывальной и исчезнувшего. Перед этим Кассель не забыл отвесить мне поклон, послать воздушный поцелуй и подмигнуть.

Вот негодяй, ведь я попросила его не шастать по этой комнате, поскольку могу быть не одета.


 Эрика! Ты уже встала?  в этот момент с лестницы показалась белобрысая макушка моего почти пасынка.  Я уже сбегал к себе и принёс тебе кружавчиков!

 Положи на кровать, Лекс,  любезно попросила я, но кулаком погрозила исподтишка. Хорошо, что я сейчас сидела, и рубашка, заменившая мне пеньюар, прикрывала бедра.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги