Уточняю, быстро вмешался Герберт. Больше всего это напоминает бак с закругленными краями, примерно в половину человеческого роста высотой. Для наглядности он черкнул ребром ладони по собственному животу повыше пупка. На нем есть надписи ладно, вы все равно, ручаться можно, никогда не видели надписей на русском языке, поэтому скажу просто: непонятные надписи. Наверняка этот бак был прицеплен к очень большим парашютам, вообще-то их три, но бак мог оторваться По крайней мере, Ма по моему описанию узнал эту штуку почти сразу. И уверяет, что ее забрали на свой катер именно вы на правах старшего. Где она?
У Мазура осталось стойкое убеждение, что многочисленные бисеринки влаги на лице Герберта были не водяной пылью, щедро летевшей с моря, а обильным потом. Ну, ничего удивительного у него есть свое начальство, свои верхи, вся его дальнейшая карьера наверняка зависит от того, удастся ли отыскать дорогую пропажу
Вы уже никто, сказал Герберт жестяным голосом робота. Вас нет. Вы живы, пока этого хотим мы. Мой друг прав: бессмысленно играть в психологию и строить коварные ловушки, замаскированные среди безобидных словес Где капсула? Я тебя изрежу на красивые ленточки собственными руками Ты у меня будешь, как праздничный фонарик одни прорези и красивые фестончики Будешь говорить, сволочь, или охолостить тебя для начала? Срал я на восточную психологию и философские тонкости, ты не Конфуций, тварь такая, да и я тоже Будешь говорить?
К своему несказанному удивлению, Мазур понял, что странная гримаса на физиономии Лао это нечеловеческое изумление, и никак иначе
ФФФ-шшш-уууххх! Он оглох и ослеп на миг, яростно отплюнулся это высоченная волна неожиданно обрушилась на палубу, промочила людей до нитки и уползла через подветренные шпигаты.
На Лао это не произвело ни малейшего впечатления он все так же таращился на них в величайшем изумлении, победившем обычную бесстрастность.
Вы серьезно? спросил он громко, перекрывая шум ветра. Нет, вы серьезно? Вы и в самом деле затеяли все это ради той бочки?
И на его лице заиграла откровенная, многозначительная улыбочка. Все трое обменялись быстрыми взглядами. Ситуация становилась предельно ясной: чертов пират, для которого находка, по всему видно, не представляла никакой ценности, сообразил вдруг, что для этих большеносых[3] дело обстоит как раз наоборот
Боюсь, господа, нам все же придется вернуться и к психологии, и к словесным поединкам, сказал Лао, глядя исподлобья все с той же улыбочкой. Боль мне не по нутру, как любому человеку, но не кажется ли вам, что вы можете невзначай переусердствовать, и я умру раньше, прежде чем развяжу язык?
Клиент хочет жить, хмуро сказал Морской Змей. И весьма.
А вы разве нет? молниеносно отпарировал Лао. Судя по тому, что эта скотина Ма живехоньким разгуливал по Катан-Пандангу, вы с ним сумели как-то достичь приемлемой для обеих сторон договоренности. Я правильно понял?
Клиент хочет жить, хмуро сказал Морской Змей. И весьма.
А вы разве нет? молниеносно отпарировал Лао. Судя по тому, что эта скотина Ма живехоньким разгуливал по Катан-Пандангу, вы с ним сумели как-то достичь приемлемой для обеих сторон договоренности. Я правильно понял?
Правильно, сказал Герберт. Готовы к торгу?
Почему бы и не попробовать? Нельзя ли перенести нашу беседу в более комфортные условия? Здесь становится неуютно, говорю вам, как человек, всю жизнь ходивший по здешним морям
Извольте. Герберт почти бережно поднял его, поставил на ноги и цепко подхватил под локоток. Кое-какой комфорт можно обеспечить. Он обернулся к Мазуру с Морским Змеем. Вы свободны, господа, я, пожалуй, справлюсь сам
И оба двинулись к надстройкам чуть ли не в обнимку. Мазур хмуро посмотрел им вслед, пожал плечами:
Ну да, теперь он сам справится
Работа наша такая, бесстрастно отозвался Морской Змей, расставив ноги пошире. Мы ловим, они сливки снимают Тайфун, а?
Пожалуй, признал Мазур. Сейчас накатит, того и гляди
Рядом затрещало, ожили динамики бортовой трансляции:
Внимание! Вахте на палубу! Шлюпки перевернуть, штормовые найтовы наложить!
«Серьезные дела, оценил Мазур. Коли уж начали крепить»
Палуба ушла из-под ног, а в следующий миг вздыбилась, подбросила его, казалось, выше клотика, и он увидел в штормовом море туземную лодочку под серым парусом, лихо накренившуюся меж двумя водяными стенами, а вдали, гораздо дальше, верхушки пальм Что за черт?!
Верхушки плыли. Плыли по воздуху, как диковинные аэростаты, сорванные налетевшим ураганом и гонимые в сторону «Нептуна». «Ну, коли уж на деревьях кроны рвет Мать твою, оно ж сейчас и на нас накатит!»
Морской Змей издал сдавленный рык. Мазур тоже увидел как Лао, воспользовавшись моментом, очередным провалом корабля в самые, казалось, бездны, ударом ноги опрокинул Герберта и, как был, со скованными руками, пригибаясь под ветром, кинулся к борту, неожиданно напомнив, что восточная психология все же существует на белом свете
Держи его, суку!
Мазур кинулся наперехват по вздыбившейся палубе, отчаянными рывками сохраняя равновесие
Палуба ушла из-под ног, что-то твердое, почти как железо, ударило сбоку, сбило, поволокло, швырнуло И не было больше опоры ни для ног, ни для рук, Мазура взметнуло вверх, обрушило вниз, накрыло с головой