David Eddings - Властелин мургов стр 18.

Шрифт
Фон

- Мы поедем быстрее, когда выберемся на дорогу из Мургоса на Большую ярмарку, - добавил Шелк, и в глазах его появился блеск от одной этой мысли, а длинный и острый нос задергался.

- Выберемся, выберемся, - успокоил его Бельгарат.

- Нам придется пополнить запасы, Бельгарат, - сказал Шелк, и глаза его заблестели еще ярче.

- Думаю, мы возложим это на Дарника. Люди, которые вступают в деловые отношения с тобой, Шелк, потом, одумавшись, приходят в такую ярость...

- Бельгарат, ты же сам вроде говорил, что торопишься.

- Не вижу связи.

- Когда за тобой кто-то гонится, всегда движешься быстрее, ты разве не замечал?

Бельгарат смерил Шелка долгим неприязненным взглядом.

- Ладно, оставим это, - процедил он, а затем обратился к остальным:

- А не пора ли нам поспать? Завтра у нас долгий день.

После полуночи Гарион внезапно проснулся. Он лежал, завернувшись в одеяло, рядом с Сенедрой и слушал ее ровное дыхание и звуки капели над головой. Ветер утих, костер прогорел, лишь угли давали слабый красноватый свет. Сна как не бывало. Гарион попытался понять, в чем дело.

- Не шуми, - тихо произнес Бельгарат, лежавший в дальнем углу шатра.

- И тебя что-то разбудило, дедушка?

- Ты осторожно сними с себя одеяло и положи руку на меч, - произнес Бельгарат так тихо, что его слова еле достигли ушей Гариона.

- А в чем дело, дедушка?

- Слушай!

Где-то вверху во тьме дождливой ночи раздалось мощное хлопанье больших крыльев, и Бельгарат с Гарионом увидели слабую вспышку красноватого огня. Снова захлопали крылья, потом все стихло.

- Шевелись, Гарион, - торопливо произнес Бельгарат. - Возьми меч и прикрой чем-нибудь Шар, чтобы она не увидела его огня.

Гарион высвободил ноги из-под одеяла и нащупал во тьме меч, унаследованный от Ривы Железной Хватки.

И вновь послышалось хлопанье огромных крыльев, а затем и неприятный шипящий крик, сопровождаемый новой вспышкой красноватого света.

- Что это? - воскликнула Сенедра.

- Спокойно, девочка! - произнес Бельгарат.

Они напряженно прислушивались к шуму крыльев, пока он не растворился в шуме дождя.

- Что это там такое, Бельгарат? - испуганно спросил Шелк.

- Это такая громадина, - спокойным голосом отвечал старик. - У нее с глазами не очень хорошо, и глупа как пробка, но все равно она очень опасна. Она сейчас охотится. Может быть, почувствовала лошадей. Или нас.

- Откуда ты знаешь, что это "она"? - спросил Дарник.

- Потому что она одна такая осталась в мире, и хотя не часто вылезает из своей пещеры, но за несколько веков людям удавалось видеть ее неоднократно, это дало почву множеству легенд.

- Мне начинает все это не нравиться, - прошептал Шелк.

- Она не очень-то похожа на драконов, как их рисуют, - продолжал Бельгарат. - Но велика и действительно летает.

- Перестань, Бельгарат, - ухмыльнувшись, сказал Дарник. - Драконов не бывает.

- Рад это слышать. Почему бы тебе не встать, выйти и объяснить это ей самой?

- Это то же самое создание, которое мы слышали в ту ночь над Марадором? - спросил Гарион.

- Да. Ты взял меч?

- Вот он, дедушка.

- Хорошо. Теперь потихоньку вылезай и забросай угли грязью. Свет привлекает ее, так что надо не дать углям вдруг вспыхнуть.

Гарион выбрался наружу и быстренько забросал тлеющие угли грязью.

- А эта тварь что - летающий ящер? - испуганно спросил Шелк.

- Нет, - ответил Бельгарат, - это разновидность птицы. У нее длинный змеевидный хвост, а покрыта она скорее чешуей, чем перьями. И у нее есть зубы - много, все длинные и острые.

- А насколько она велика? - поинтересовался Дарник.

- Ты помнишь конюшню Фалдора?

- Да.

- Вот приблизительно с нее.

Издали до них долетел хриплый крик птицы, они увидели слабый красноватый свет.

- Ее огонь не слишком и страшен, - продолжал тихо рассказывать Бельгарат, - особенно когда лес такой мокрый. Вот попадись ты ей в сухой траве, тогда придется плохо. Она большая, но не очень смелая, а на земле неповоротливая, как корова на льду.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора