David Eddings - Властелин мургов стр 173.

Шрифт
Фон

- В такую погоду? Кругом же такая сырость! Нет, в самом деле, он меня порой удивляет.

Сенедра присела на бревнышко подле Гариона. Он обнял ее за плечи и крепко прижал к себе. Она нежно прильнула к нему и вздохнула.

- Я все думаю, что сейчас делает Гэран.

- Наверняка спит.

- Он так хорош, так мил, когда спит. - И, снова вздохнув, она прикрыла глаза.

Откуда-то из зарослей вдруг послышался треск, а через мгновение как ошпаренный выскочил Шелк. Глаза у него были совершенно круглые, а лицо смертельно бледное.

- Что случилось? - воскликнул Дарник.

- У нее змея в корсаже! - выпалил драсниец.

- У кого?

- У Лизелль!

Польгара с большой ложкой в руке обернулась и оценивающе оглядела трясущегося принца. Бровь ее медленно поползла вверх.

- Скажите, принц Хелдар, - ледяным тоном произнесла она, - а что вам-то понадобилось в корсаже графини Лизелль?

Шелк мужественно силился выдержать ее взгляд, но хватило его не более чем на минуту - и он начал мучительно краснеть.

- А-а, - протянула Польгара, - понимаю. - И вновь занялась варевом.

Уже перевалило за полночь, когда Гарион внезапно проснулся, недоумевая, что именно разбудило его. Он медленно приподнялся, стараясь не потревожить спящую Сенедру, и раздвинул полог палатки. От реки поднимался густой туман, и Гарион не увидел ничего, кроме густой молочной белизны. Он затаил дыхание, чутким ухом ловя ночные звуки.

И вот откуда-то из тумана донеслось еле слышное позвякивание. Гарион тотчас же узнал этот звук: где-то неподалеку проезжал всадник, одетый в стальную кольчугу, а может быть, и не один. Гарион нашарил в темноте свой верный меч.

- И все же, я считаю, ты должен рассказать нам, что нашел в доме, прежде чем подпалить его, - раздался издалека голос с характерным маллорейским выговором.

Всадники были еще далеко, но звуки в ночи разносятся на большие расстояния, поэтому Гарион отчетливо слышал каждое слово.

- Да сущие мелочи, капрал, - уклончиво ответил другой маллореец. - То да се, всего помаленьку.

- Тебе следует поделиться с нами. В конце концов, мы же держимся друг за дружку. Один за всех, все за одного.

- Эта мысль, вот ведь странно, пришла вам в голову лишь тогда, когда выяснилось, что мне посчастливилось кое-какое барахлишко прибрать к рукам? Хотите свою долю награбленного? Надо было раньше думать. Трудно, что ли, было пошуровать по дому? А вы предпочли получить удовольствие - казнить пленников.

- Мы на войне, - торжественно проговорил капрал. - Наш долг - уничтожать врага.

- Долг! - саркастически хмыкнул его собеседник. - Мы всего лишь дезертиры, капрал. И в долгу лишь перед самими собой. Хотите рубить этих земледельцев - пожалуйста, не стану мешать. Сам же я предпочитаю запастись кое-чем впрок, чтобы было на что жить после отставки.

Гарион осторожно выбрался из палатки. Ощущая полнейшее спокойствие, словно все чувства его в одночасье умерли, он поднялся и бесшумно направился туда, где лежали тюки, и принялся шарить в одном из них, покуда не нащупал холодную сталь. Потом с величайшей осторожностью, стараясь действовать беззвучно, надел тяжелую кольчугу.

Тоф стоял в дозоре около лошадей - его огромная фигура отчетливо вырисовывалась в тумане.

- Мне надо кое-что уладить, - тихо прошептал Гарион на ухо немому великану.

Тоф серьезно поглядел на него и кивнул. Потом отвязал коня, под уздцы подвел его к Гариону, затем огромной своей ладонью дружески стиснул плечо друга и бесшумно отступил.

Гарион не хотел давать маллорейским дезертирам времени уйти далеко и затеряться в тумане, поэтому он вскочил на неседланного коня и тотчас же выехал из рощицы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора