- Ты хочешь сказать, что есть средство вылечиться?
- Некоторые алорийцы советуют принять еще немного того же, от чего им стало плохо.
Ургит побледнел.
- Еще? - ужаснулся он. - Как они могут?
- Алорийцы - народ храбрый, это известно.
В глазах Ургита мелькнуло подозрение.
- А не будет ли мне от этого точно так же плохо завтра утром?
- Может, и будет. Наверное, поэтому у жителей Алории всегда с утра такое отвратное настроение.
- Глупо, Бельгарион.
- Знаю. На глупость у мургов нет полной монополии. - Гарион увидел, что его собеседник дрожит. - Шел бы ты в помещение, Ургит, - посоветовал он. - Ко всем твоим проблемам тебе еще только простуды не хватает.
Дождь прекратился лишь поздно вечером. Капитан-мург посмотрел вверх, на небо, от которого все еще можно было ожидать чего угодно, потом на скалы и рифы, выступающие из бурлящей воды, и благоразумно приказал команде убрать паруса и бросить якорь. Дарник и Тоф с сожалением смотали свои снасти и теперь стояли, с гордостью глядя на десяток блестящих серебристых рыбок, лежащих на палубе у их ног.
Гарион подошел и восхищенно оглядел их улов.
- Неплохо, друзья, совсем неплохо!
Дарник осторожно измерил руками самую большую рыбу.
- Около трех футов, - констатировал он, - были еще такие же большие, но они сорвались.
- Так, наверное, всегда бывает, - сказал Гарион. - Да, еще знаешь что, Дарник, я бы почистил их, прежде чем показывать Польгаре. Ты же знаешь, как она к этому относится.
Дарник вздохнул.
- Может быть, ты прав, - согласился он.
Вечером, отведав за ужином добытой Дарником и Тофом рыбы, все сидели вокруг стола в кают-компании и разговаривали.
- Ты думаешь, Агахак уже поймал Харакана? - спросил у Бельгарата Дарник.
- Сомневаюсь, - ответил старик. - Харакан хитрый. Если уж Бельдин не смог его поймать, Агахаку вряд ли удастся.
- Госпожа Польгара, - вдруг возмутился Сади, - скажите ей, пусть перестанет.
- Что такое, Сади?
- Графиня Лизелль портит мне змейку!
Бархотка, тихо улыбаясь, исподтишка скармливала Зит икру одной из самых крупных рыб, пойманных Тофом и Дарником. Зеленая змейка, довольно урча, подняла голову в ожидании следующего лакомого кусочка.
Глава 18
Всю ночь дул ветер - сильный, порывистый, он принес с собой запах ледяной пыли, и вчерашняя противная изморось сменилась мелким градом, который стучал по снастям и палубе, словно сверху кто-то пригоршнями швырял меленькие камушки.
Гарион, как обычно, поднялся рано и босиком на цыпочках вышел из маленькой каюты, отведенной им с женой. Сенедра еще сладко спала. Он тихонько прошел мимо дверей кают, где досматривали сны его друзья, и вошел в кают-компанию.
Некоторое время постоял у окошек, идущих вдоль кормы, глядя на бушующие волны и прислушиваясь к мерному потрескиванию снастей и тихому пению воды за кормой.
Гарион присел надеть ботинки, которые держал в руках. Дверь открылась, и вошел Дарник, на ходу вытряхивая градины, набившиеся в складки плаща.
- Похоже, какое-то время мы пойдем черепашьим шагом, - сказал он Гариону.
- Ветер все крепчает, и дует он прямиком с юга. Мы идем прямо против ветра.
Гребцы из сил выбиваются.
- Ты представляешь хотя бы примерно, на каком мы сейчас расстоянии от оконечности полуострова? - спросил Гарион, вставая и притопывая ногами в башмаках.
- Я немного потолковал с капитаном. Если верить ему, всего в каких-нибудь нескольких лигах. Правда, возле южного берега множество островков, и он предпочитает переждать шторм прежде, чем попасть в те места. Он не больно-то лихой моряк, да и посудина у него плохонькая - робость его вполне естественна.
Гарион оперся локтями о подоконник и взглянул на штормовое море.
- Такой ветер может дуть неделю кряду, - заметил он, потом повернулся к другу.