David Eddings - Властелин мургов стр 117.

Шрифт
Фон

- Ай-ай-ай, - тихо промолвила Тамазина. - Все-таки на вашем месте я была бы осмотрительнее, находясь здесь, - разумеется, я не собираюсь выдавать вас, но вот сенешаль Оскатат, который тоже узнает вас, если увидит, может счесть своим долгом это сделать.

- Я все понял, госпожа. Постараюсь по возможности избегать этого человека.

- А теперь расскажите, принц Хелдар, как поживает ваш отец?

Шелк вздохнул.

- К несчастью, его нет в живых. Его не стало несколько лет тому назад. Все произошло внезапно.

Случилось так, что именно в этот момент Гарион смотрел королеве-матери прямо в лицо и заметил гримасу горя, исказившую черты прекрасного лица. Но женщина мгновенно овладела собой, и лишь в глубине ее глаз застыла печаль.

- Ах, - негромко вырвалось у нее, - я так сожалею, Хелдар, сожалею куда больше, чем вы можете себе вообразить. Ваш отец был замечательным человеком. Те месяцы, что он провел в Рэк-Госку, останутся одним из самых счастливых в моей жизни.

В смущении Гарион отвел глаза, и взгляд его упал на Бархотку, которая явно о чем-то усиленно размышляла. Женщина взглянула Гариону прямо в глаза, и во взгляде ее ясно читался немой вопрос.

Глава 14

Рассвет следующего дня был прозрачен и холоден. Гарион стоял у окна, глядя на плоские крыши Рэк-Урги. Низенькие квадратные домики напоминали ему сейчас овечек, испуганно сбившихся в стадо под кровожадными взорами двух волков: варварского дворца Дроим в одном конце города и черного храма Торака - в другом. Дым из сотен каминных труб поднимался прямо в небо в безветренном воздухе.

- Невеселое местечко, правда? - сказал Шелк, входя в комнату.

Темно-зеленое одеяние свое он беспечно перекинул через плечо.

Гарион кивнул.

- Похоже, здешние строители вовсю расстарались, чтобы сделать этот город как можно безобразнее.

- Таков уж образ мыслей мургов, а этот город - всего-навсего его зеркальное отражение. Кстати, Ургит вновь хочет нас видеть. - Маленький человечек заметил вопросительный взгляд Гариона и пояснил:

- Не думаю, что у него какое-то важное дело к нам, просто хочет поболтать. Совершенно ясно, что беседы с мургами быстро ему прискучили.

Вслед за стражниками, облаченными в кольчуги, они прошли через длинную анфиладу варварски изукрашенных залов и вскоре оказались в тех же покоях, где беседовали с Ургитом накануне. Короля они нашли в кресле у камина - он сидел, поджав под себя одну ногу и держа в руке недоеденную цыплячью ножку.

- Доброе утро, господа, - приветствовал он вошедших. - Прошу садиться. - Король огрызком цыплячьей ножки указал на ряд стульев, стоящих у стены. - И прошу без пустых формальностей. - Он взглянул в сторону Сади и спросил: - Хорошо ли тебе спалось?

- Под утро я немного озяб, ваше величество.

- Это все дурацкая конструкция дворца. К тому же в стенах кое-где такие трещины, что через них можно пропихнуть лошадь. А зимой в коридорах гуляет вьюга.. - Король вздохнул. - Вы хоть понимаете, что сейчас в Тол-Хонете весна? - Он снова вздохнул, потом глянул на Бельгарата, который не таясь улыбался, глядя на короля. - Я сказал что-то смешное, старик?

- Да нет. Я просто вспомнил кое-что забавное. - Бельгарат приблизился к камину с потрескивающими поленьями и протянул к яркому пламени озябшие руки. - Как продвигается подготовка корабля?

- Полагаю, он будет готов не ранее завтрашнего утра, но и не позднее, - ответил Ургит. - Зима на носу, а море у оконечности полуострова Урги уж никак нельзя назвать спокойным, даже в самое благоприятное для мореплавания время года, - вот я и приказал корабельным плотникам потрудиться на славу. - Король подался вперед и с размаху бросил цыплячью ножку в огонь. - Опять пережарено.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора