Ты думаешь, он тупой? повторила Бекки.
Я так не думаю, пожал плечами Гриффин. До финала он вряд ли дойдёт, а так Почему бы не попытаться?
А я?
Что ты?
А я могла бы дойти до финала? Ты же сам говорил, что я гений!
Ты бы могла, согласился профессор, оставив без внимания напоминание про «гения». Если бы родилась мальчиком.
Почему?
Гриффин заставил себя улыбнуться:
Ты же знаешь, что турнир только для мальчиков. И академия для мальчиков. И математическая школа У девочек другое назначение. Ну, назови хоть одну женщину-математика! Не у нас, а вообще в Европе, в мире!
Тогда зачем же ты меня учил?
Этого вопроса профессор опасался давно. Даже странно, что Бекки раньше не задумалась над целью ежедневных пятичасовых занятий. В три года девочка увлеклась сложением больших чисел, в пять считала до миллиона, а в восемь развлекалась тем, что разлагала на множители номера на корешках профессорских книг. Через семь месяцев ей исполнится пятнадцать, а вместо романов она читает статьи в математических журналах! Он вдруг понял, что виноват перед ней, направив её по дороге, ведущей в тупик.
Если тебе надоело, можно сократить занятия. И ещё я хотел сказать Нам нужно подумать о твоём будущем.
Прямо сейчас? удивилась Бекки.
Профессор достал из стола конверт.
Вот письмо от хозяйки хорошей част- ной школы для девочек в Эритоне. Школа ориентируется на классическое образование: латынь, древнегреческий, музыка. Но главное, перебил сам себя Гриффин, это общение. Ну кого ты тут видишь, в этой глуши? А там вас будут вывозить в театры и на балы, у тебя появятся подруги! А ещё я надеюсь, что в школе тебя научат одеваться по-человечески. Тебе самой разве не надоело походить на сорванца?
Нисколько! Бекки растянулась на ковре, подперев голову кулаками. Гриффин, скажи прямо: я тебе надоела, да?
Вздор! вспылил профессор. Вернуться ты всегда сможешь, а пока иди к себе. Но учти: отъезд через три недели.
Бекки неохотно поднялась с ковра. В серых бриджах до колен, в рубахе с расстёгнутым воротником она и правда походила на мальчишку.
И больше не носи эти штаны, не побоялся бросить ещё одно полено в огонь профессор. В таком виде тебя не примет ни одна приличная школа.
Ну и не надо! Бекки вздёрнула подбородок и направилась к двери.
Профессор снова подумал о том, как не хватает девочке женского влияния, и укрепился в своём решении. Было ещё одно обстоятельство, о котором он не хотел говорить
Когда за Бекки закрылась дверь, профессор походил по кабинету, посвистел (что он делал только в стрессовых ситуациях) и в десятый раз перечитал короткую информацию в журнале «Norwegian Mathematical Society»[1]. В статье, посвящённой симпозиуму двухлетней давности, в списке гостей был некий К. Гриффин.
Профессор понимал, что это мог быть просто однофамилец. Скорее всего, однофамилец. Он слишком хорошо помнил каждое слово того письма с гербовой печатью, полученного двенадцать лет назад. В письме сообщалось, что тело лейтенанта Кристофера Гриффина, геройски погибшего при исполнении воинского долга, с почестями предано земле.
Профессор боялся разочарования. Хотя не только фамилия, но и первая буква имени совпали
Старый журнал попался ему на глаза в начале зимы. Тогда он буквально потерял голову! Хватался за чемоданы, писал запросы в Норвежское общество, обращался к знакомым математикам, разбросанным по свету Но все усилия были напрасны. Оставалось одно: отправиться в Норвегию и самому заняться поисками.
Глава 3
Quod erat demonstrandum![2]
На почтовой станции, откуда отправлялись междугородние дилижансы, толпился народ.
Кому в Эритон? Через пять минут отправление, объявил дежурный, и несколько человек с дорожными сумками отделились от толпы.
Ну, давай прощаться, сказал Гриффин.
Резкий свисток. Карета качнулась, и Бекки заторможенно помахала из окна.
Сначала они долго ехали по городу, потом дома исчезли, и потянулась бесконечная степь. Пассажиры негромко переговаривались, колёса скрипели, а время остановилось.
Стоянка пятнадцать минут, услышала она сквозь сон. Господа, прошу не опаздывать!
Какая-то большая промежуточная станция или город. Много людей, и все торопятся, суетятся, машут руками
Вдруг в серой толпе мелькнуло рыжее пятно. Арон! Тот самый конопатый лопух, которому можно участвовать в турнире. Только потому, что он, видите ли, парень! А где же его учитель? Ага, вот и он. Едут на турнир, довольные, как будто уже вышли в финал!
Решение пришло внезапно. Не думая о последствиях, Бекки спрыгнула на землю и подошла к кассе.
Продавали билеты до Ньютона. Народу скопилось много, кассир нудно пересчитывал деньги и по сто раз уточнял время отправления. Когда наконец подошла её очередь, Бекки протянула в окошко три мятые бумажки всё, что было у неё в кошельке.
Билет до Ньютона стоит три пятьдесят. Кассир выжидательно посмотрел на неё.
Тогда не надо
Смутившись, она отошла от кассы и задумалась. Этот Эритон гораздо дальше Ньютона. Наверное, и билет дороже. Может, можно как-то поменять билеты без денег?..
У кассы по-прежнему толпились люди. Бекки снова пристроилась сзади и терпеливо дождалась своей очереди.