— А теперь дошла очередь и до гостиной. Сейчас она выглядит ужасно — такая же нудная и претенциозная, как и мой покойный муж.
Она лукаво взглянула на кузину из-под полуопущенных ресниц, проверяя, какое впечатление произвели ее слова. Тарина, понимая, что Бетти хочет шокировать ее, не могла сдержаться:
— Ты не должна так говорить!
— Но ведь это правда. Ах, Тарина, какое счастье наконец избавиться от мужа! Он всегда разговаривал со мной так, будто я слабоумная, а после медового месяца — о нем мне просто страшно вспомнить! — ни разу не сделал мне комплимента.
Эти слова Бетти произнесла с такой искренней болью, что Тарина, повинуясь внезапному порыву, обвила ее руками и с чувством произнесла:
— Не надо расстраиваться, дорогая! Ты такая красавица, что маркиз обязательно женится на тебе. А может быть, ты встретишь очаровательного принца и станешь править в какой-нибудь крохотной европейской стране… Я о них часто читаю в газетах.
Бетти рассмеялась:
— Ты как будто рассказываешь волшебную сказку!
— А ты и есть принцесса из волшебной сказки, — подтвердила Тарина. — Ты и выглядишь как настоящая принцесса.
— Просто потому, что моя фея-крестная — я имею в виду графиню — купила мне платье Золушки. В этом гардеробе только часть их, а остальные занимают всю соседнюю комнату.
С этими словами Бетти подошла к бело-голубому гардеробу, который изумительно вписывался в интерьер, Яркий солнечный свет падал на многочисленные зеркала, висевшие на стенах и многократно отражавшие все это великолепие.
Бетти уже собиралась открыть шкаф, но в это время в дверь постучали.
— Кто там? — спросила она.
— Это я, миледи.
— Войдите, Бейтс.
На пороге стоял тот самый дворецкий, который провел Тарину наверх.
— Прошу прощения, миледи, но у меня дурные вести.
— Дурные вести? — переспросила Бетти. — А что случилось?
— Это насчет Джонс, миледи. С ней плохо.
— Это еще что такое? Что с ней произошло?
— Она доставала что-то тяжелое из шкафа на лестнице, миледи, — пояснил Бейтс, — не смогла удержать равновесия и упала со ступенек.
— О Боже! — воскликнула Бетти. — Она ранена?
— Боюсь, миледи, что она сломала ногу.
У Бетти вырвался стон.
— Сломала ногу! Боже мой, бедная Джонс, как мне ее жаль! — Она помолчала, а потом задумчиво добавила: — Но что же я теперь буду делать без нее?
Глава 2
Обернувшись к дворецкому, Бетти сказала:
— Передайте Джонс, что я навещу ее позже. Надеюсь, у нее уже побывал доктор?
— Да, миледи, и сказал, что зайдет еще раз завтра. Мне кажется, Джонс сейчас спит.
— В ее положении это самое лучшее, — одобрила Бетти. — Через полчаса мы с мисс Уортингтон будем пить чай. Подайте его в будуар.
— Слушаюсь, миледи. Дворецкий поклонился и вышел из комнаты.
Бетти взглянула на Тарину. Чувствовалось, что она встревожена.
— Вообрази мое положение! — воскликнула она. — Моя горничная подвела меня именно тогда, когда я больше всего в ней нуждаюсь! Придется подыскать кого-нибудь на ее место, но боюсь, что это почти невозможно. — Немного помолчав, она продолжала: — Надо упаковать вещи, хотя большую их часть Джонс уже уложила. А вот что касается новой горничной… Ну разве я в состоянии найти другую в такой спешке, да еще чтобы она умела как следует ухаживать за моей одеждой и знала, как меня причесывать?
И она воззрилась на шкафы с платьями, как будто ожидала ответа именно от них.
— А знаешь, — рискнула предложить Тарина, — я, пожалуй, смогла бы уложить вещи, если тебе это хоть чуточку поможет.
— Вообще-то, наверное, с этим могли бы справиться и служанки, — задумчиво произнесла Бетти.
Вдруг она обернулась к кузине. Чувствовалось, что ее осенила новая мысль.
— Тарина! — воскликнула Бетти.