Я кивнула, не зная, что ответить. Миссис Бёрд не останавливалась:
В Германии, разумеется, моих мальчиков бы уже давно не стало. Двадцать один дюйм в холке. Чуть выше и всех бы убили, ведь они не немецкие овчарки. Она бахнула кулаком по столу.
Это ужасно, я вспомнила Брайана, немецкого дога моей тетушки Тины, любимца всей нашей семьи. Интересно, смог бы он научиться ползать?
Нацисты такие, да. Миссис Бёрд выглядела угрожающе.
Я вновь кивнула. Фюрер еще не знал, с кем ему придется иметь дело.
Так, миссис Бёрд прокашлялась. Хватит болтовни. Миссис Лейк, вы уже работали в журналах?
Назвать «Литтл Уитфилд Газетт» журналом было бы чересчур.
Не совсем так, ответила я. Но работать в редакции газеты хотела всегда. Надеюсь однажды стать военной корреспонденткой.
Карты на стол я почувствовала, что очень осмелела.
Новости, значит?
Весь Лондон последние несколько месяцев жил под огнем вражеских орудий, и я слегка опешила. Я решила, что миссис Бёрд склонна преуменьшать важность происходящего.
Ведь идет война
Война? О войне здесь речи нет. Вы же знаете, что должны печатать письма?
Письма?
Я смутилась.
Мистер Коллинз сказал вам, в чем будет заключаться ваша работа? Ее указательный палец раздраженно барабанил по столу.
Я задумалась. Ведь я не спросила его об этом. Я вообще ни о чем его не спрашивала.
Печатать письма, я подумала вслух, вместо ответа на ее вопрос.
Верно. И все остальное, что я сочту необходимым.
Печатать, повторила я.
Миссис Бёрд посмотрела на меня так, словно я была идиоткой, и я подумала, что она, может быть, не так уж далека от истины.
И все? Я не буду, эмм, помогать репортерам?
В комнату ворвался ледяной порыв ветра, придав происходящему оттенок театральности.
Что за чушь? гавкнула миссис Бёрд. Вы младшая наборщица! По-моему, все предельно ясно, мисс Лейк.
Я попыталась сосредоточиться. Что-то было не так. Я ничего не имела против того, чтобы много печатать, наоборот, я ожидала подобного. Стенографировать. Помогать репортерам. Учиться у них.
Я глубоко вздохнула. Нельзя подвести мистера Коллинза в первый же день. Ему я была обязана своим новым местом работы. Так или иначе, он все же перечислил мои обязанности. Просто я его не слушала.
Я собралась. Ничего, что работа не такая захватывающая, как мне виделось. Все же я в «Лондон Ивнинг Кроникл». Среди журналистов. Пусть потребуется время, я просто буду работать так усердно, как смогу.
Да, миссис Бёрд, я пыталась выглядеть воодушевленной. Нет. Да. Конечно.
Чувствовала я себя совершенно иначе.
Миссис Бёрд по-прежнему барабанила по столу пальцами.
Да, миссис Бёрд, я пыталась выглядеть воодушевленной. Нет. Да. Конечно.
Чувствовала я себя совершенно иначе.
Миссис Бёрд по-прежнему барабанила по столу пальцами.
Хмм, протянула она в совершенной уверенности, что мистер Коллинз нанял дурочку. Увидим, как вы справитесь. Мисс Найтон всему вас научит. Сегодня вы должны подписать соглашение о конфиденциальности и неразглашении. Ни слова о том, что в письмах, не покинет этот офис. Если там будет что-то из ряда вон выходящее, оно немедленно отправится в корзину для бумаг. Вам все ясно?
Так точно, выдавила я, так как не ясно было ничего. «Конфиденциальность» и «из ряда вон», впрочем, звучали волнующе. О войне здесь, может быть, и не писали, но о важных новостях иного рода определенно.
Хорошо. Если у меня для вас ничего не будет, станете помогать мистеру Коллинзу. Мисс Найтон подскажет, если что. Миссис Бёрд посуровела. Я очень занятой человек, и у меня есть иные обязанности, мрачно прибавила она.
Разумеется, почтительно согласилась я. Благодарю вас.
Она взглянула на часы.
Опаздываю. Всего хорошего, мисс Лейк.
Я чуть было не сделала книксен, но вовремя вспомнила, что миссис Бёрд не моя директриса, и вышла в коридор, шагая, как паралитик. Она проводила меня глазами, пребывая в полной уверенности, что меня подослал кто-то из правительства.
Все получилось немного не так, как я надеялась. И все же
Соглашение о конфиденциальности. Ни слова вне офиса. Увидим, как вы справитесь.
Это был лучший день в моей жизни.
Меня зовут Кэтлин, скромно представилась мисс Найтон, когда я зашла в ее крошечный кабинет. Надеюсь, мы подружимся.
Кэтлин была дружелюбной и энергичной, хоть и говорила полушепотом. Было трудно представить, как она может совладать с громогласной миссис Бёрд. Ее рыжие кудри прыгали, как пружинки, когда она говорила, топорщась, будто она сунула пальцы в розетку.
Спасибо, я тоже. Пожалуйста, зовите меня Эмми. У вас чудный свитер.
Связала на выходных, зарделась она, нервно посмотрев на дверь. Миссис Бёрд не у себя? Она болтовни не переносит. Кэтлин забеспокоилась. Когда кто-то увольняется, я работаю за него и поэтому могу всему вас научить. Вон тот стол ваш.
Потрепанный дубовый стол Кэтрин стоял напротив двери, а мой был втиснут аккурат за ней. У каждого стола ютился высокий деревянный стеллаж с ящиками для документов, и на рабочее место приходилось буквально втискиваться. На стеллаже Кэтлин стоял цветочный горшок, почти закрывавший мне доску с календарем, где каждый четверг был обведен в кружок, вырезками из журналов про вязание и списком имен с телефонными номерами. У каждого стола было по три ящика, и на каждом стояла пишущая машинка. Моя была огромной, старинной, зеленого цвета, с золотыми буквами «Корона» на крышке. На ней было всего три ряда клавиш, и казалось, что нужен таран, чтобы с ней справляться. Я была уверена, что она повидала Первую мировую, а потому была надежной. Я села за стол, достав карандаши.