Звонил инспектор Кремер. Фриц принес пива, Вулф налил себе немного и продолжил: Мистер Кремер получил информацию от помощника прокурора мистера Фрисби. Кажется, мистер Фрисби друг мистера Мьюра.
Да. Я его знаю. И хорошо знаком с окружным прокурором Скиннером. Перри кашлянул, проследил взглядом, как Вулф допил стакан, и произнес: Пусть не я оказался добрым вестником Он улыбнулся. Но не это было целью моего визита.
Слушаю вас внимательно, сэр.
Э-э По-видимому, в определенном смысле теперь вы мой должник. Да, вот именно. Пригрозив привлечь нас за клевету, что весьма пагубно сказалось бы на репутации компании, вы меня вынудили надавить на Мьюра с тем, чтобы он отозвал обвинение. Но Мьюр не наемный сотрудник, он второе лицо в компании и владелец крупного пакета акций. Надавить на него было непросто. Перри потянулся к столу и взял сухое печенье. Я принял ваше условие. Насколько я понимаю, обвинение, выдвинутое против мисс Фокс, ложное, но вы не рискнули бы угрожать нашей корпорации без каких-либо доказательств. Перри снова откинулся на спинку кресла и мирным тоном закончил: Я хочу знать, что это за доказательства.
Мистер Перри! Вулф покачал указательным пальцем. Мисс Фокс моя клиентка. А вы нет.
А-а Перри улыбнулся. Хотите, чтобы я заплатил? Заплачу. В разумных пределах.
Я не могу торговать информацией, полученной в интересах мисс Фокс.
Чушь! Для мисс Фокс эта ваша информация уже отработана. Перри снова подался вперед. Послушайте, Вулф, вам не нужно объяснять, что такое Мьюр, вы с ним уже познакомились. Но не думаете ли вы, что если он дошел до того, что в своей старческой глупости оговорил мести ради девушку, то мне следует об этом знать? Он все-таки вице-президент. Что сказали бы наши акционеры?
Не знаю, что сказали бы акционеры. Вулф вздохнул. Но я, отвечая на ваш первый вопрос, сэр, скажу: да, вам следует об этом знать. Хотя подробности вам придется выяснять где-нибудь в другом месте. Мистер Перри, не будем препираться. Это не подлежит обсуждению: я действительно получил необходимые для суда доказательства против мистера Мьюра, но ни при каких обстоятельствах не передам их вам. Тут нечего обсуждать. Если у вас есть что-нибудь еще
Перри принялся настаивать. Он сказал, что Мьюр давно просто старый козел и корпорация в нем не нуждается. Что он хотел с ним поступить честно, но обязан думать в первую очередь об интересах компании и акционеров. И так далее в том же духе. С самого начала он заподозрил, что с этой кражей что-то не так, и у него есть право знать все, что знает Вулф. Вулф долго его не перебивал, потом наконец вздохнул, выпрямился в своем кресле и строго посмотрел на Перри. Не произнеся ни слова.
Перри, похоже, твердо решил ни за что не злиться. Он и теперь лишь прикусил губу, бросил взгляд на меня и снова перевел на Вулфа.
Так есть ли у вас еще что-нибудь? спросил Вулф.
Перри заколебался, потом кивнул:
Да, есть. Но не думаю Тем не менее я хочу поговорить с мисс Фокс.
Вот уж в самом деле. Вулф приподнял на дюйм плечи и опустил. Кажется, все на свете хотят поговорить с мисс Фокс. Известно ли вам, что ее до сих пор разыскивает полиция? Они тоже хотят поговорить с ней об убийстве.
Об убийстве? Что еще за убийство?
Обыкновенное. В человека всадили пять пуль, когда он шел по улице. Я думал, мистер Фрисби вам сообщил.
Нет Мьюр сказал, будто Фрисби что-то такое говорил Забыл, что именно Это уже серьезное обвинение. Но какое отношение к убийству имеет мисс Фокс? И кто убит?
Человек по имени Харлан Сковил. Да, убийство это всегда серьезно. За мисс Фокс не волнуйтесь: она действительно ни при чем. И по-прежнему остается моей клиенткой. Однако в настоящее время встретиться с ней невозможно, так что, если вам нужно ей что-то сообщить, можете передать через меня
Я смотрел на мистера Перри сбоку и видел, как у него на щеке проступало красное пятно. И подумал, что за два последних дня это уже четвертый случай, когда собеседник бурно реагирует на известие о мисс Фокс. Не женщина, а какое-то бедствие. Но Перри явно не собирался разыгрывать спектакль, как Мьюр. Красное пятно быстро поблекло, а Перри спокойно произнес:
Она находится в этом доме. Так ведь?
Полиция провела здесь сегодня обыск и никого не нашла.
Но вам известно, где она?
Безусловно. Вулф сдвинул брови. Если хотите написать записку, мистер Гудвин ей передаст.
Возможно, вы могли бы сказать, когда я смогу с ней встретиться?
Нет. К сожалению. Сегодня не могу. Может быть, завтра
Перри встал. Он стоял, смотрел сверху вниз на Вулфа и неожиданно улыбнулся:
Ладно. Не могу назвать свой визит успешным, но жаловаться не на кого. У всех нас есть право поступать так, как мы считаем нужным. Хорошо, я подожду до завтра. Надеюсь, вам виднее. Он протянул Вулфу руку.
Вулф посмотрел на нее, раскрыл глаза, посмотрел Перри в лицо и покачал головой:
Нет, сэр. Вы отлично понимаете, что по крайней мере в данной ситуации я вам не друг.
На щеке у Перри снова проступило пятно. Но он сдержался. Повернулся и направился к выходу. Я потащился за ним, выйдя в прихожую, когда он уже успел надеть шляпу и перчатки, а когда я его выпустил, то увидел его машину новенький «везерилл» с откидным верхом. Я пронаблюдал за тем, как он сел, как «везерилл» плавно тронулся с места, а потом вернулся в дом и закрыл дверь на все замки.