Да. Мистер Рэмзи Мьюр. А что до того, почему я с тобой не делюсь всей информацией, то ты и так без конца сбиваешь меня с мысли, и я не хочу каждый раз давать тебе новую тему для болтовни. Но в данном случае у тебя информации, в общем, столько же, сколько у меня. Тебе не хватает терпения. Я спокойно сижу и жду, а ты злишься. Ну конечно же: если я знаю, кто убил Харлана Сковила а после разговора с мистером Линдквистом я думаю, что знаю, то как же это я сижу и ничего не делаю? Но мне, во-первых, нужны доказательства, а во-вторых, нас наняли не раскрыть убийство, а вернуть долг. Но если я рассчитываю получить доказательства от мистера Уолша, то почему же я не стремлюсь немедленно заполучить его сюда, вытряхнуть, что мне нужно, и пусть его забирают? Нет, это не выход. Потому что в таком случае и Кремер тоже вытянет из него все, и тогда будет очень трудно узнать что-либо от лорда Клайверса, а также снять с мисс Фокс обвинение. Перед нами три разные задачи, а поскольку необходимо решить их одновременно Звонок! Мистер Мьюр опоздал на три минуты.
Я вышел в прихожую и отодвинул шторку. Перед дверью и в самом деле стоял Мьюр. Я открыл, впустил его. Судя по тому, как, едва переступив порог, он рявкнул, что ему нужен Вулф, он был злой как черт. Он был в коричневом пальто, явно сшитом у портного не моего ранга, но вот фасон больше подошел бы кому-нибудь лет этак на двадцать пять моложе, и явно не собирался его снимать. Я провел его в кабинет, представил и позволил себе вежливо улыбнуться, когда увидел, что ни он, ни Вулф руку не протянули. Я придвинул ему кресло, и Мьюр сел, а шляпу положил себе на колени.
Ваша секретарша, начал Вулф, которая мне звонила, похоже, не знала, о чем вы хотите поговорить. Я позволил себе предположить, что о заявлении в полицию. Разумеется, вы понимаете, что я представляю интересы мисс Фокс?
Да. Безусловно.
В таком случае слушаю вас, сэр.
По сравнению со вчерашним Мьюр, похоже, осунулся, и даже уши у него заострились. Рот был плотно сжат, а нижняя челюсть двигалась, будто он что-то пережевывал, не в силах справиться с чувствами. Я вспомнил, какой взгляд бросил он накануне на Клару Фокс, и поразился тому, как у него пищеварение-то справляется с такой злобой.
Я вышел в прихожую и отодвинул шторку. Перед дверью и в самом деле стоял Мьюр. Я открыл, впустил его. Судя по тому, как, едва переступив порог, он рявкнул, что ему нужен Вулф, он был злой как черт. Он был в коричневом пальто, явно сшитом у портного не моего ранга, но вот фасон больше подошел бы кому-нибудь лет этак на двадцать пять моложе, и явно не собирался его снимать. Я провел его в кабинет, представил и позволил себе вежливо улыбнуться, когда увидел, что ни он, ни Вулф руку не протянули. Я придвинул ему кресло, и Мьюр сел, а шляпу положил себе на колени.
Ваша секретарша, начал Вулф, которая мне звонила, похоже, не знала, о чем вы хотите поговорить. Я позволил себе предположить, что о заявлении в полицию. Разумеется, вы понимаете, что я представляю интересы мисс Фокс?
Да. Безусловно.
В таком случае слушаю вас, сэр.
По сравнению со вчерашним Мьюр, похоже, осунулся, и даже уши у него заострились. Рот был плотно сжат, а нижняя челюсть двигалась, будто он что-то пережевывал, не в силах справиться с чувствами. Я вспомнил, какой взгляд бросил он накануне на Клару Фокс, и поразился тому, как у него пищеварение-то справляется с такой злобой.
Я пришел сюда по настоянию мистера Перри. Голос Мьюра слегка дрожал, а как только он сделал паузу, нижняя челюсть снова заходила ходуном. Я хочу вас уведомить: я знаю наверняка, что это она украла деньги. У нее одной была такая возможность. Деньги нашли у нее в машине. Он сделал паузу и снова немного пожевал. Мистер Перри сообщил мне о вашей угрозе подать на меня в суд за клевету. Какая подлость! Какой же вы негодяй, если беретесь защищать воровку, выдвигая обвинения против человека против людей безупречных! Мьюр замолчал, поджав губы.
Продолжайте, если хотите, буркнул Вулф. Но я не стану отвечать на вопрос, в котором больше одного необоснованного предположения.
На мой взгляд, Мьюр его не услышал; он слушал только себя и при этом пытался не сорваться:
Я нахожусь здесь исключительно ради интересов корпорации «Сиборд продактс». А вовсе не потому, что испугался ваших грязных угроз. Но у нас самих завелась грязь, и я не могу позволить вынести ее на всеобщее обозрение. Голос у него снова начал дрожать. Я имею в виду тот факт, что президент корпорации ради удовлетворения своих похотливых желаний спасает обыкновенную воровку от заслуженного наказания! Вот по какой причине она может сделать из меня посмешище! Вот почему побежала к вам и вы придумали свои грязные угрозы! Потому что ей известно, чего добивается Перри, известно, как
Мистер Мьюр! перебил его Вулф. На вашем месте я сменил бы тон. Что за нелепости! В самом деле, вы ведь пришли не затем, чтобы рассказывать мне о похотливых желаниях мистера Перри.
Мьюр шевельнулся, шляпа скатилась на пол, но он не обратил внимания. Он достал из внутреннего кармана пальто плотный конверт из манильской бумаги, пошарил в нем, потом извлек маленькую фотографию и протянул Вулфу: