Кук Кристина - Неодолимое влечение стр 3.

Шрифт
Фон

Вскоре стали видны знакомые серые камни Гленфилда.

– Еще немного, – подбодрил он Фантома, – и конюх осмотрит тебя повнимательнее.

– Сэр, ваш конь, – из тени деревьев донесся приятный женский голос, – пожалуйста, остановитесь! Он же хромает...

Генри оглянулся и увидел невысокого роста девушку – не более пяти футов, укутанную в алый плащ. Даже при тусклом свете маркиз с уверенностью мог сказать, что прежде ни разу не встречал ее.

– Это случилось неожиданно. – Генри пожал плечами. – Я покажу его конюху Роузморов, мисс... Простите, думаю, мы с вами не знакомы. – Он изобразил некое подобие улыбки.

Девушка скинула плащ и подбежала к Фантому. К изумлению Генри, на ней обнаружились мужские бриджи – шерстяные, желто-коричневого цвета, они облегали ее худенькие ноги, постепенно сужаясь к черным ботинкам. Широкая белая туника скрывала бедра. Шляпки не было и в помине, распущенные золотые волосы волнами струились по ее спине. В тусклом оранжевом свете заходящего солнца Генри с интересом оглядел незнакомку и убедился, что она оказалась не так юна, как он сначала предположил.

– Сэр, вы должны разрешить мне взглянуть на беднягу. Зачем же было так гнать! Ваш конь весь в пене. Вот, смотрите, на левой передней ноге. Сухожилие, я думаю.

Генри посмотрел внимательнее и нахмурился. Похоже, нога опухла. Как же так вышло? Да, возможно, он действительно ехал слишком быстро, но его вины тут не было.

Девушка сняла перчатки и, встав на колени, ощупала ногу Фантома.

– Плохи дела. – Поднявшись, она дала лошади понюхать свою руку. Фантом лизнул ее ладонь и приблизил голову к ее плечу. – Ах ты, бедолага, – нежно проворковала девушка, поглаживая Фантома по шее.

Генри нахмурился еще больше. Фантом всегда очень подозрительно относился к незнакомцам, и он удивился подобному поведению своего коня.

– Как вы сделали это?

– Что? – переспросила незнакомка, переводя взгляд ослепительно зеленых глаз с коня на Генри.

Кто же эта странная девчонка и что она делает здесь так поздно, да еще в мальчишечьей одежде? Может быть, это одна из служанок Роузморов? Вряд ли. Он покачал головой. Она разговаривает как леди, но не может быть леди.

– ...Немного глины, немного масла перечной мяты, и скоро все будет в порядке, – советовала девушка.

– Простите, что вы сказали?

– Перечная мята, сэр, – нетерпеливо повторила она, – я сказала, что ногу нужно охладить, а потом наложить припарку.

– Уверен, вы понимаете, что это довольно нестандартная ситуация, – пробормотал Генри. – Обычно женщины не обладают умением определять лошадиные травмы.

– Если вы не заметили, сэр, я только что это сделала.

Генри поднял бровь.

– Но вы же женщина.

– Несомненно.

Маркиз слегка улыбнулся:

– Я просто хотел убедиться, что вы знаете об этом. Он заметил, как девушка прикусила нижнюю губу, видимо, желая скрыть улыбку.

– Уверяю вас, я много лет занимаюсь ветеринарной практикой, и если вы позволите отвести вашего... как его зовут?

– Фантом.

– Так вот, если вы позволите отвести Фантома в стойло, я позабочусь о его самочувствии. Если же вы сомневаетесь во мне, пожалуйста, поговорите с леди и лордом Роузморами.

Господи, все снова перепуталось. Она действительно знала, что говорит.

Без особого желания Генри кивнул и отдал девушке поводья.

– Ну что ж, я, пожалуй, поверю вам, мисс...

– Неужели? Как мне повезло! – Улыбка озарила лицо девушки.

Маркиз не мог не улыбнуться в ответ, но, кажется, вместо улыбки у него получилась какая-то кислая гримаса.

Не глядя больше на Генри, девушка повела Фантома к дому, ее лошадь следовала за ней. В недоумении пожав плечами, Генри поплелся следом, невольно отмечая про себя, что у девушки прекрасная фигура.

Нет, не леди... но что-то в ней определенно есть!

Генри достал из кармана часы и понял, что опоздал на встречу с виконтом больше чем на полчаса. Со странной уверенностью, что Фантом в надежных руках, он быстро зашагал к дому, на ходу давая себе обещание, что как только представится возможность, сразу вернется и проверит, все ли в порядке с его конем.

Глава 2

Полагаю, мы пришли к согласию по данному вопросу, Мэндвилл. Я рад иметь молодых перспективных людей вроде тебя на своей стороне. То, что произошло, возмутительно, и как только мы приедем в город, я поговорю с лордом Греем. – Седые брови лорда Роузмора сошлись на переносице, и его лицо приобрело сердитое выражение.

– Я тоже поговорю с ним. Должен сказать, я собираюсь занять место в парламенте. Последние несколько лет я провел в Шотландии, размышляя, какие проблемы необходимо решить прежде всего, и пришел к выводу, что первый и самый главный шаг – это образовательная реформа. Нужно отправить детей в школы, чтобы они не разгуливали без дела по улицам, а это уменьшит, наконец воровство. Единственная надежда на будущее – дать образование английским детям вне зависимости от происхождения. "Вы спрашиваете, что хорошего в образовании? Ответ прост: образование воспитывает людей, а воспитанные люди поступают благородно" – таковы мудрые слова Платона.

– Ты мыслишь, как твой отец. – Лорд Роузмор улыбнулся.

– Возможно, но в отличие от него я больше смотрю в будущее. Важно, чтобы люди выслушали нас и приняли нашу сторону. Пришло время для либерального правительства, нам нужно лишь правильно разложить карты.

– Твоя правда, от консерваторов не стоит ждать ничего хорошего. А вот и наши леди! Ну что ж, с делами покончено. – Лорд Роузмор поднялся и вынул Изо рта сигару. – Лорд Мэндвилл, познакомьтесь с нашим дорогим другом и гостьей мисс Люси Аббингтон.

Маркиз с любопытством поднял глаза и увидел леди Роузмор в сопровождении юной особы. Девушка была одета в нежно-голубое платье с зелеными оборками, волнистые волосы забраны чуть выше затылка, изумрудного цвета лента спадала на плечи, завершая великолепный наряд.

Недавнее негодование Генри по поводу политической ситуации в стране мгновенно испарилось. Боже, как она хороша!

– Добрый вечер, лорд Мэндвилл, – любезно произнесла хозяйка дома.

– Леди Роузмор! – Генри поклонился и, повернувшись к девушке, взял ее руку. – Очень приятно, мисс Аббингтон.

– Милорд. – Опустив глаза, девушка изящно склонилась. – Прошу прощения за недавнее неподобающее поведение: я и подумать не могла, с кем разговариваю.

Генри внимательно посмотрел на собеседницу. Неподобающее поведение? Не может быть...

Девушка подняла глаза невероятно зеленого цвета – они были точно такие, как... Определенно те же самые глаза, вот только все остальное выглядело совсем по-другому. Перед ним была самая настоящая леди, причем очень соблазнительная. Неужели она смогла за такое короткое время так сильно измениться? И почему его сердце вдруг сильно забилось?

Генри попытался взять себя в руки.

– Нет необходимости извиняться, мисс Аббингтон, боюсь, это я не отблагодарил вас, как подобает за ваше исключительное внимание к Фантому и уже наказан за недоверие. – Посмотрев на лорда Роузмора, Генри слегка улыбнулся и, нащупав стакан с шерри, сделал большой глоток. Легкий аромат лаванды, смешанный с запахом свежевыделанной кожи, и... перечная мята.

Приблизившись к мисс Аббингтон, маркиз глубже вдохнул этот пьянящий запах и тут же залпом осушил свой бокал.

– Не пугайся, Мэндвилл, – ободряюще произнес лорд Роузмор, – ты не первый, кого Люси удивляет своими необычными способностями. Ее дед, лорд Уэксли, был бароном и, прошу заметить, удивительным человеком. Но наша прекрасная мисс Аббингтон слывет умелым лекарем и лечит не кого-нибудь, а зверей. – Виконт обнял девушку за плечи, лицо его при этом выразило некую смесь гордости и задора.

Глаза Люси засияли, а на губах появилась озорная улыбка.

– Я просто хочу быть полезной, вот только мне не хватает образования.

Генри не смог бы отвести от нее глаз, даже если бы сейчас вбежал слуга и во все горло закричал "Пожар!".

– Она скромничает, Мэндвилл, многие издалека едут за ее советом и помощью. Люси умеет обращаться с животными. Я бы ни за что не поверил, если бы не видел несколько случаев собственными глазами.. К тому же на свете нет лошади, которую она не оседлала бы.

– Чарлз, прошу тебя, – прошептала леди Роузмор. – Ты смущаешь мисс Аббингтон.

Однако сама мисс Аббингтон ничуть не выглядела смущенной.

– Вы так говорите обо мне, лорд Роузмор, будто я колдунья. Уверяю вас, в моих действиях нет ничего особенного.

– Конечно, нет, дорогая. – Лорд Роузмор погладил ее руку и нетерпеливо повертел головой. – Интересно знать, почему мои дочери задерживаются. Скоро объявят ужин.

Тема разговора сменилась, и Генри почувствовал, что действительно проголодался. В Гленфилде он, несомненно, мог рассчитывать на прекрасный ужин, да к тому же в прекрасной компании, но, даже вспомнив об этом, он не смог справиться с желанием вновь посмотреть на мисс Аббингтон. Она тоже взглянула на него, и на мгновение их глаза встретились. Девушка тут же отвела взгляд, однако Генри всем существом ощущал ее присутствие.

Он запустил руку в волосы и задумался. Определенно эта девушка обладает некой необъяснимой властью: сначала она заворожила его коня, а сейчас он сам не мог отвести от нее глаз. Возможно, он просто давно не был в обществе женщин и бриджи, которые недавно были на ней, слишком тесно облегали ее женственные формы? Да, точно. Он же мужчина, в конце концов, а она женщина. Удивительная женщина.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора