Этот проклятый мистер Морган увез ее сестру, а она сидит здесь и теряет драгоценное время. Что, если мистер Бреннан ничего не узнал? Или даже не брался за поиски? Что же тогда делать – пойти на Боу-стрит? Сама мысль о том, что придется, хромая, ходить по офисам и обращаться с просьбами к незнакомым людям, вызывала дрожь. Но еще страшнее представить, что мистер Морган может сделать с ее любимой сестренкой.
Хелена взяла себя в руки. Не надо думать о худшем.
И все же со вчерашнего дня она только этим и занимается. Сначала никак не могла заснуть, волнуясь и предчувствуя различные катастрофы. А потом ей снились сны… Боже, что это были за сны! Один особенно запомнился Хелене. Она стояла одетая посреди публичного дома, а вокруг ходили голые девицы, тормошили ее и уговаривали присоединиться к ним. Она сопротивлялась, но потом появился мистер Бреннан и начал ее раздевать, пока на ней не осталось ничего, кроме голубого шарфика. И когда он наклонился, чтобы его развязать, Хелена проснулась, разгоряченная и беспокойная, а ее руки трогали…
Она покраснела до корней волос и тихо застонала.
Услышав ее стон, молодой Клэнси заволновался:
– С вами все в порядке, миледи? Могу я что-нибудь для вас сделать? Может, подушку принести? Я могу сбегать в магазин и…
– Благодарю вас, мне вполне комфортно. – Она молилась, чтобы румянец на ее лице не выдал ее непристойных мыслей.
В чем не откажешь клерку мистера Бреннана – он очень дружелюбен. Клэнси перескочил на другую тему:
– Мы все были так рады, когда мистер Найтон женился на вашей сестре! Она такая хорошая девушка!
Хелена проглотила свою дробленую гвоздику.
– Спасибо. Я уверена, что ей было бы приятно услышать это.
Вряд ли Розалинд обратила бы внимание на эти похвалы. Ее мысли были целиком заняты Гриффом, больше она ничего вокруг не замечала.
– Она и мистер Грифф выглядели счастливыми, как голубки.
– Так и есть. – Что еще можно на это ответить? Они блаженно, безумно, раздражающе счастливы.
Хелена знала, что похожа на брюзгу, но удачное супружество Розалинд вызывало в ней нестерпимую зависть. И заставляло еще острее чувствовать собственное одиночество. До прошлого лета сестер Лаверик называли старыми девами из Свен-Парка, и единственным утешением было то, что они с Розалинд обе носят это ужасное прозвище. Джульет очень хороша собой, и все понимали, что рано или поздно она обязательно выйдет замуж, но Розалинд, как и Хелена, должна была остаться одинокой до старости. И вот теперь она стала женой Гриффа…
– Они, небось, сейчас наслаждаются отдыхом, – продолжал бубнить Клэнси. – В это время года погода отличная для путешествий. Да молодоженам и дождь не помеха…
– Как давно вы работаете с мистером Бреннаном? – Хелена прервала его, прежде чем он успел продолжить речь о молодоженах.
Клерк, не моргнув глазом, подхватил разговор:
– Не больше двух месяцев. До этого я работал в «Найтон-Трейдинг». Но когда мистер Бреннан в августе открыл свое дело, то взял меня сюда. И я этим ужасно горжусь.
В августе? Как раз после его визита в Свен-Парк? Но ведь не из-за этой поездки их с Гриффом пути разошлись? Она просто не могла себе представить, чтобы мистер Бреннан ушел из «Найтон-Трейдинг» из-за женитьбы начальника.
Когда речь зашла о его работодателе, лицо юного Клэнси просветлело.
– У мистера Бреннана блестящее будущее, уж поверьте мне. До того как он начал свое дело, он многим джентльменам помог заработать целое состояние. Если ваша милость захочет куда-нибудь вложить деньги, попросите совета у мистера Бреннана, уж он-то все знает.
– Буду иметь это в виду. – Легко представить, откуда такой проходимец, как мистер Бреннан, черпает свои знания.