Терри Прэтчетт - Правда. Пехотная баллада стр 27.

Шрифт
Фон

Как ни странно, к гномам и троллям госпожа Эликсир не испытывала отвращения. По крайней мере, к чистым и порядочным. Госпожа Эликсир ставила Приличность выше видовой принадлежности.

 Тут говорится, что в пьяной драке пострадало аж пятьдесят шесть человек,  сообщил господин Маклдафф, который на правах постояльца, выжившего в «Меблярованных Комнатах» дольше всех, возглавлял обеденный стол и выступал своего рода местным президентом.

Он купил экземпляр «Правды» по пути домой из пекарни, в которой работал бригадиром ночной смены.

 Подумать только!  изумилась госпожа Эликсир.

 По-моему, на самом деле их было пять или шесть,  поправил Вильям.

 А тут написано: пятьдесят шесть,  упорствовал господин Маклдафф.  Черным по белому.

 Все правильно,  вмешалась госпожа Эликсир.  Если б это не было правдой, разве это разрешили бы отпечатать?

 Интересно, кстати, кто делает этот листок?  спросил господин Ничок, который занимался оптовой туфельно-башмачной торговлей.

 О, для такой работы требуются особые люди,  заявил господин Маклдафф.

 Правда?  спросил Вильям.

 Ну разумеется,  важно кивнул господин Маклдафф, крупный мужчина, мгновенный эксперт в любой области.  Нельзя, чтоб кто попало писал что попало. Этого никогда не допустят.

До расположенного за «Ведром» сарая Вильям шагал в состоянии глубокой задумчивости.

Хорошагора поднял голову от камня, на котором аккуратно набирал шрифт для отпечати афиши.

 Я оставил тебе твою долю,  сказал он, кивая на верстак.

В основном это были медяки, но медяками набралось почти тридцать долларов.

Вильям уставился на монеты.

 Здесь что-то не то  прошептал он.

 Господин Рон и его друзья постоянно приходили за добавкой,  ухмыльнулся Хорошагора.

 Но Но ведь в листке нет ничего особенного, обычные события,  ответил Вильям.  Абсолютно ничего важного Вещи, которые случаются каждый день.

 Людям нравится знать о том, что случается каждый день,  возразил гном.  Думаю, завтра нам удастся продать раза в три больше, особенно если мы снизим цену вдвое.

 Вдвое?!

 Людям нравится быть в курсе. Это так, мысли вслух.  Гном снова усмехнулся.  Кстати, в задней комнате тебя дожидается молодая дамочка.

Когда сарай был прачечной, то есть еще в «доконную» свою эпоху, часть помещения отгородили дешевыми низкими панелями, чтобы разделить служащих и ответственное лицо, которое, как правило, занималось тем, что объясняло разъяренным заказчикам, куда подевались их носки. Сахарисса с чопорным видом сидела на табурете, крепко вцепившись в сумочку и прижав локти к бокам, чтобы как можно меньше подвергать себя воздействию окружающей грязи.

Она молча кивнула ему.

Ну и зачем он пригласил ее сюда? Ах да Она была более или менее разумной девушкой, читала принадлежавшие деду книги, а кроме того, была грамотной, тогда как Вильям в основном имел дело с людьми, которые на обычную ручку смотрели как на какой-нибудь безумно сложный механизм. Что ж, если она знает, что такое апостроф, он готов мириться с тем, что она ведет себя так, будто живет в прошлом веке.

 Это теперь твоя новая контора?  шепотом спросила Сахарисса.

 Полагаю, что да.

 Ты не говорил мне о гномах.

 А ты имеешь что-то против?

 О нет. Гномы, насколько я знаю, очень законопослушные и приличные существа.

Судя по абсолютной уверенности, Сахариссе не доводилось посещать определенные улицы сразу после закрытия трактиров.

 Я уже приготовила целых две новости,  сказала Сахарисса таким голосом, словно доверяла Вильяму некую государственную тайну.

 Э Правда?

 Дедушка говорит, что такой долгой и холодной зимы он не помнит.

 Неужели?

 А ему восемьдесят. Он прожил достаточно долго.

 О.

 Кроме того, Ещегодное Состязание по Выпечке и Букетчеству, проводимое в «Сестрах Долли», вчера вечером пришлось прервать, поскольку уронили стол с тортом. Я узнала об этом у тамошнего секретаря и все аккуратно записала.

 О? Гм. И ты думаешь, это действительно интересно?

Она передала ему вырванный из дешевой ученической тетради листок.

Вильям начал читать:

«Ещегодное Состязание по Выпечке и Букетчеству от Сестер Долли состоялось по адресу: Читальный зал Сестер Долли, Кассовая улица. Президентом была госпожа Речкинс. Она радушно приветствовала всех участников и поблагодарила за Роскошные Подношения. Призы распределились следующим образом»

Вильям изучил подробный список имен и призов.

 «А Что Там У Нас В Банке?» Это как?  недоуменно уточнил он.

 Это было состязание орхидей,  объяснила Сахарисса.

Вильям добавил «(состязание орхидей)» и стал читать дальше.

 «Лучшая Коллекция Съемных Унитазовых Чехлов»?

 А что?

 Э Ничего.

Вильям аккуратно изменил написанное на «Съемных Чехлов Для Унитазов», что едва ли улучшило текст, и продолжил чтение. Сейчас он ощущал себя исследователем джунглей. Из-за внешне невинного кустика мог в любой момент выпрыгнуть какой-нибудь экзотический зверь.

Статья завершалась следующим образом:

«Однако Настроение всех присутствующих было Подмочено, когда голый мужик, преследуемый по пятам Членами Стражи, прыгнул в Окно и промчался через всю Комнату, вызвав немалый Беспорядок в Домашних Тортах, прежде чем быть Героически Остановленным Бисквитами. Состязание закончилось в девять часов вечера. Госпожа Речкинс поблагодарила всех Участников».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора