Ничего себе, ерунда! Да мы живем почти как нищие на те гроши, что вы нам даете!
Вот что, дорогой, пропела Хелен, предостерегающе касаясь руки мужа, не позволяй втянуть себя в очередную утомительную ссору. Мы сюда не за этим приехали.
Супруги понимающе переглянулись. Майлз знал, что этому взгляду доверять нельзя.
Так говорите, что к чему! теряя самообладание, выкрикнул он. Я сегодня очень занят.
Хелен одарила его обворожительной улыбкой, ее ресницы затрепетали.
Во-первых, позвольте мне выразить наше глубочайшее разочарование тем, что вы не пришли на наш музыкальный вечер на прошлой неделе. В самом деле, Майлз, вы пропустили чудесный вечер.
И не послушал кошачье мяуканье оперных певцов? Спаси меня бог!
Я же говорил тебе, что он не придет, сказал Оскар жене. Этот парень настоящий затворник. И ему совершенно неинтересно заводить с кем-то дружбу. Обратив внимание на Майлза, он добавил: А вот у нас обширный круг общения в обществе. Нас приглашают на самые лучшие вечера в Лондоне.
И мы всегда стараемся ответить на гостеприимство, добавила Хелен. Уголки ее рта опустились. К несчастью, наш городской дом весьма тесен. Если бы вы хоть раз изволили нанести нам визит, ваша светлость, то поняли бы, что нам просто не хватает места, чтобы устроить большой бал.
Выведенный из равновесия этой пустой болтовней, Майлз украдкой покосился на стелу. Неизвестный символ не давал ему покоя. Где он мог раньше его видеть? Он часами изучал учебник Шампольона о системах и видах египетской письменности и словарь, который сам составлял больше десяти лет.
Внезапно от размышлений его оторвал голос Хелен:
устроить бал здесь, в Эйлуин-Хаусе, было бы чудесно. Только посмотрите на этот потрясающий бальный зал! Им пренебрегали слишком много лет! Хелен развела в стороны свои изящные руки в лайковых перчатках, словно хотела охватить этот огромный зал с сотнями египетских артефактов. Только представьте, пожалуйста, что этот зал восстановлен в своем былом великолепии: люстры сверкают сотнями свечей, стены задрапированы шелком цвета мяты, на подставках высокие вазы с розовыми розами, дамы и джентльмены, кружащиеся в танце на только что отполированном полу
Не-ет! громоподобный крик Майлза эхом отразился от сводчатого потолка, расписанного изображениями херувимов и резвящихся нимф. Ни за что!
Глаза Хелен расширились.
Не надо кричать, Майлз. Уверяю вас, что я лично прослежу за всеми приготовлениями. Вы не ощутите никакого неудобства. А все эти она бросила трепетный взгляд на большую статую бога Гора с головой сокола, все эти вещи можно унести куда-нибудь. Например, в кладовую. Команда крепких лакеев смогла бы справиться с этим делом за день.
Я сказал нет, процедил Майлз сквозь зубы. «Какое нахальство думать, что она может избавиться от этих бесценных предметов ради одного из своих бессмысленных вечеров!» Выслушайте меня внимательно. Никаких балов в Эйлуин-Хаусе не будет. И переносить тут тоже никто ничего не будет. Зал останется таким, как есть.
Прошу вас, дорогой кузен, вы не должны отказываться от моего предложения, кокетливо проговорила Хелен. Потом все можно будет вернуть на свои места. Все будет, как было, вы будете довольны. Хотя бы подумайте об этом!
Мне не надо ни о чем думать, отрезал Майлз. Мое решение не изменится.
Кокетливое выражение исчезло с лица Хелен, она выпятила нижнюю губу.
Но в этом доме полно пыльных старых реликвий, запричитала она. Наверняка вы смогли бы поработать в другой комнате неделю-другую. Оскар, ну скажи ему, чтобы он не был таким чудовищем!
Не будьте таким чудовищем, послушно повторил Оскар, грозя Майлзу тростью. Это совсем небольшое одолжение для члена семьи. Да у вас есть еще сотня комнат, в которых вы можете играть со всем этим старым хламом.
Это было уже слишком.
Майлз указал на арочный дверной проем:
Вон. Вы оба. Немедленно.
О, вы невозможны! воскликнула Хелен. Мы ведь не вынуждали вас пойти на бал. Нам известно, как вы презираете общество. Но вы не должны лишать нас удовольствия развлекаться!
Да он просто эгоист, в этом все дело, заявил Оскар. Эйлуин-Хаус принадлежит и мне тоже, так как он часть наследства. Мой папа вырос в детской наверху. Он был сыном герцога!
Вторым сыном, уточнил Майлз. А теперь или уходите добровольно, или я позову пару лакеев, которые вышвырнут вас обоих на улицу.
Майлз устремил на них повелительный взгляд. Супруги были похожи на невоспитанных детей, но он научился быть с ними жестким. Оскар с детства был сопливым нытиком, и женитьба на Хелен в прошлом году не улучшила его характер. Но если раньше он был просто требовательным, то теперь вдобавок к этому заразился от нее недугом под названием «карьеризм».
Еще несколько минут они дулись и жаловались. А потом Хелен проговорила тоном мученицы:
Пойдем, мой дорогой. Нас не хотят здесь видеть!
Пока они пробирались по лабиринту артефактов, Майлз неотступно следовал за ними. Его пальцы властно погладили гранитный саркофаг периода Древнего царства. Он опасался, как бы эта парочка от злости не повредила один из его раритетов.