Агата Кристи - Убийства по алфавиту стр 2.

Шрифт
Фон

 Nest-ce pas?[4] Во всем Лондоне вы не найдете второй пары, которая могла бы с ними сравниться.

И тоже не без стороннего вмешательства, подумал я про себя. Но я бы ни за что на свете не решился обидеть Пуаро подобным высказыванием.

Вместо этого я поинтересовался, продолжает ли он изредка заниматься своим любимым делом.

 Я знаю,  пояснил я,  что несколько лет назад вы ушли на заслуженный покой.

 Cest vrai[5]. Чтобы выращивать кабачки на огороде. Но как только я погружаюсь в это занятие, немедленно происходит убийство, и мне приходится посылать кабачки прямой дорогой к дьяволу[6]. Я знаю, что сейчас вы скажете мне, что я похож на ту примадонну, которая дает прощальный концерт. И этот прощальный концерт повторяется неопределенное количество раз!

Я рассмеялся.

 По правде говоря, именно так все и происходит. Каждый раз я говорю: все, это конец. Но нет, появляется еще что-то! Должен признаться, мой дорогой, что я совсем не вижу себя ушедшим на покой. Ведь если маленькие серые клеточки постоянно не тренировать, то они приходят в негодность.

 Понятно,  согласился я.  Поэтому-то вы их и тренируете потихоньку.

 Именно так. Только сейчас я имею возможность выбирать. Сейчас Пуаро занимается только сливками совершенных преступлений.

 И много таких сливок было за последнее время?

 Pas mai[7]. Правда, совсем недавно я оказался на самом краю

 Поражения?

 Нет, нет,  Пуаро был явно шокирован.  Но я, Эркюль Пуаро, был почти уничтожен.

Я присвистнул.

 Должно быть, какое-то хорошо продуманное убийство!

 Не столько хорошо продуманное, сколько небрежное,  пояснил сыщик.  Именно так  небрежное. Но давайте не будем об этом. Знаете, Гастингс, ведь я во многом считаю вас своим добрым талисманом

 Правда?  удивился я.  Это каким же образом?

Но Пуаро не стал прямо отвечать на поставленный вопрос. Вместо этого он продолжил:

 Как только я узнал, что вы собираетесь появиться, я сказал себе: что-то обязательно случится. И, как в старые добрые времена, мы с вами выйдем на охоту. Вдвоем. Но это не должно быть каким-то проходным преступлением. Это должно быть чем-то особенным.  Здесь он в волнении взмахнул руками.  Чем-то recherché[8], утонченным, необыкновенным  Последние слова он произнес с особым нажимом.

 Право слово, Пуаро,  заметил я,  послушаешь вас и подумаешь, что вы заказываете обед в «Ритце».

 А вы хотите сказать, что преступление заказать невозможно? Что ж, наверное, вы правы.  Маленький бельгиец вздохнул.  Но я верю в счастливую судьбу, если хотите. А вам судьбою предназначено быть рядом и не позволять мне совершать непростительные ошибки.

 А что вы называете непростительными ошибками?

 Игнорирование очевидного.

Я задумался, но так и не понял, что он хотел этим сказать.

 И что же,  улыбнулся я,  это сверхпреступление уже совершено?

 Pas encore[9]. Пока ничего не слышно.

Сыщик замолчал. На его лице появилось выражение растерянности. Руки Пуаро бессознательно положили на место несколько предметов, которые я успел сдвинуть на его столе.

 То есть я не уверен,  медленно произнес он.

Что-то в его тоне было столь необычным, что я удивленно посмотрел на него.

Выражение лица моего друга не изменилось.

Внезапно, приняв наконец какое-то решение, он решительно кивнул и пересек комнату, чтобы подойти к бюро, которое стояло около окна. Не стоит говорить о том, что его содержимое было самым тщательным образом разложено по полочкам, так, чтобы Пуаро мог мгновенно найти нужную ему бумагу.

Сыщик медленно вернулся ко мне, держа в руках распечатанное письмо. Еще раз прочитав его про себя, он протянул письмо мне.

 Скажите мне, mon ami,  задумчиво произнес он,  что вы обо всем этом думаете?

Несколько заинтригованный, я взял письмо из его рук.

Оно было напечатано на машинке на плотной белой бумаге для записок:

Господин Эркюль Пуаро!

Наверное, вам кажется, что вы с успехом решаете те загадки, которые оказываются слишком сложными для наших тупоголовых британских полицейских? Посмотрим, господин Умница Пуаро, насколько вы умны в действительности. Может быть, этот орешек окажется для вас слишком твердым. Обратите внимание на Андовер[10] 21-го числа сего месяца.

Искренне и так далее,

A. B.C.

Я посмотрел на конверт. Адрес тоже был напечатан на машинке.

 Отправлено из западной части центра Лондона,  заметил Пуаро, увидев, что я рассматриваю почтовый штамп.  И что же вы об этом думаете?

Возвращая письмо, я пожал плечами.

 Мне кажется, что это какой-то сумасшедший.

 И больше вы ничего не можете добавить?

 А что, вам автор не кажется сумасшедшим?

 Увы, мой друг. Кажется.

Маленький бельгиец произнес это таким серьезным тоном, что я с любопытством посмотрел на него.

 Вижу, что вы воспринимаете это всерьез.

 Сумасшедших, mon ami, всегда надо воспринимать всерьез. Они бывают очень опасны.

 Ну что же, это действительно так Я просто не подумал Я хотел сказать нечто другое  все это выглядит какой-то совершенно идиотской мистификацией. Похоже на жизнелюбивого идиота, который слегка перебрал.

 Comment?[11] Перебрал? Перебрал чего?

 Да ничего. Просто есть такое выражение. Я имею в виду, что этот парень здорово принял на грудь. То есть опять не так этот парень выпил лишку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора