Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 39. По тонкому льду стр 44.

Шрифт
Фон

 Ага. С Элси,  ответил я. И вышел из кабинета.

Элси ждала меня. В глазах ее светилось любопытство.

 Все в порядке?  спросила она с сомнением в голосе.

 Все в порядке.

 Она ничего не сказала?

Я молча улыбнулся.

 Нецензурно?  поинтересовалась Элси.

 На этот раз цензурно.

 И на том слава Богу,  вздохнула она с облегчением.

 Берта поглощена делом,  объяснил я.  Она начала читать отчет. Ты готова? Пошли

Мы спустились в кафе, которое располагалось на первом этаже того же здания, что и наше агентство. Когда к нам подошла официантка, я продиктовал ей заказ:

 Большой кофейник. Поджаренные хлебцы. Две порции сыра камамбер.

 Дональд!  запротестовала Элси.  Моя фигура!

 Фигура замечательная,  успокоил я ее.

Официантка ушла и почти сразу вернулась с кофейником.

 Я решила, что вы можете пока выпить кофе,  сказала она.  Хлебцы уже поджариваются. А сыр я сейчас принесу.

 Отлично,  поддержал я ее инициативу.

В этот момент в кафе вошел мужчина и остановился возле двери. Он начал оглядывать зал. Казалось, он скорее кого-то высматривает, чем ищет подходящее местечко, чтобы перекусить. Его глаза наткнулись на наш столик. Остановились на мгновение. Потом быстро вильнули в сторону. После этого он уверенно направился в угол, откуда мог хорошо нас видеть.

 Не оглядывайся,  сказал я Элси.  Я думаю, что за нами увязался «хвост».

 Боже мой! Откуда он взялся?!  воскликнула Элси.

 Не знаю.

 Ты имеешь в виду мужчину, который только что вошел?

 Его.

 Что же ему здесь надо?

 Ну, он будет делать вид, что зашел сюда перекусить. Закажет, небось, кофе и пончики. Но на самом деле он пришел сюда, потому что здесь находимся мы с тобой. ^

 Может быть, он был в агентстве? Разыскивал там тебя. И Берта Кул направила его сюда, в кафе,  предположила Элси.

 Весьма сомнительная гипотеза,  не согласился я с ней.  Он имеет вид человека, у которого водятся денежки. Такого человека Берта никогда бы не выпустила из своих когтей. Она сказала бы ему: «Садитесь, пожалуйста. Через две минуты я раздобуду для вас мистера Лэма». И тут же послала бы кого-нибудь за нами с приказом поторопиться.

Официантка принесла наш сыр и горячие поджаренные хлебцы. На столе подозрительного мужчины появились кофе и облитые шоколадом пончики.

 Как неприятно, когда за тобой следят,  сказала Элси.  Чувствуешь себя как рыба в аквариуме, на которую смотрят дети.

Неожиданно мужчина резко отодвинул стул.

Я сказал:

 Он встает.

 Думаешь, подойдет к нам?  с испугом спросила Элси.

 Пожалуй что так. Он принял какое-то решение.

Мужчина встал и пошел прямо к нашему столу.

 Дональд Лэм?  спросил он.

Я кивнул.

 Я сразу узнал вас.

 Вот как? А я думал мы незнакомы,  сказал я.

 Вы правы. Меня зовут Николас Баффин.

Я не встал и не протянул ему руку. Просто кивнул и сказал:

 Здравствуйте, мистер Баффин.

Он внимательно посмотрел на Элси. Она ничего не сказала. Я тоже.

 Я хочу поговорить с вами о важном деле, мистер Лэм,  наконец произнес он.

 Через десять минут я буду в агентстве. Мы можем поговорить там.

 Я хотел бы сначала немного лучше узнать вас Хотел бы поговорить с вами неофициально Могу я принести сюда свой кофе и несколько минут посидеть с вами? Это деловой разговор.

 Я хотел бы сначала немного лучше узнать вас Хотел бы поговорить с вами неофициально Могу я принести сюда свой кофе и несколько минут посидеть с вами? Это деловой разговор.

Я колебался. Потом взглянул на Элси, вздохнул и сказал:

 Ладно. Но сейчас рабочий день. Разговор со мной будет стоить вам денег.

 Я готов оплатить ваше время. Хорошо оплатить.

Тогда я решил быть повежливее.

 Это Элси Бранд моя секретарша,  сказал я.  Несите свой кофе.

Он заторопился к своему столу и вернулся с чашкой и недоеденным пончиком. Я показал, куда ему сесть.

 Ваше агентство эффективно ведет частные расследования,  начал он.  Судя по всему, клиенты удовлетворены вашей работой.

 Почему вас это интересует?  спросил я.

Он нервно засмеялся и сказал:

 У меня очень деликатное дело

Я спросил:

 Неприятности из-за женщины?

 Да. Женщина замешана в этом деле.

 Какие же именно неприятности?

 Разве в таких делах бывает много разных вариантов?

 Немного,  согласился я.  Шантаж, алименты, установление отцовства, разбитые сердца или просто всплывшая на поверхность сексуальная связь.

Он пробормотал:

 Полагаю, последнее. По крайней мере, так выглядит дело с точки зрения женщины.

 У вас другая точка зрения?

 Да.

 Какая?

 Шантаж.

 Эта женщина шантажирует вас? Или принимает участие в шантаже?

 Нет.

 Вы уверены?

 Уверен.

 Продолжайте,  сказал я.

 Я хочу знать, как следует поступать с шантажистом,  сказал он.

 Вы устраиваете ему ловушку. Записываете его требования на магнитофон. Он пугается, и вы освобождаетесь от него. Можно также обратиться в полицию. Все там рассказать. Тогда ловушку устраивает полиция.

 Другого пути нет?

 Конечно есть.

 Какой?

 Убить.

 Кого?

 Шантажиста.

 Нет. Это не выход. Есть другой путь.

 Какой же?

 Заплатить.

Я покачал головой:

 Это все равно что пытаться искупаться в реке, уходя от воды.

 В данном случае,  сказал он,  это, к сожалению, единственный выход.

 Заплатить?

 Да.

Я снова покачал головой:

 Такой метод не сработает.

Он допил кофе, отодвинул чашку и спросил:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке