Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне стр 41.

Шрифт
Фон

 Давайте прямо по улице,  приказал он, садясь в такси.  Я должен тут отыскать один адресок.

 Хороший будет денек,  дипломатично начал таксист.  Вы ранняя пташка.

 Угу. Когда заканчиваете работу?

 Я? Да только двадцать минут, как заступил. Заканчиваю в шестнадцать.

 Работы, я смотрю, не очень много, не так ли?  осведомился Мейсон.

 Это только начало. А крутиться придется целый день.

 Вам не позавидуешь,  посочувствовал адвокат.

 Да уж куда там.

 Город неплохо знаете?  спросил Мейсон.

 Будьте спокойны.

 У меня выдался такой день,  обратился к нему адвокат,  что я чертовски никуда не успеваю. Во сколько мне обойдется, если я возьму ваше такси на часок?

 Ну, скажем, все зависит от того, по магазинам, или просто по городу, или

Мейсон вытащил из бумажника пятидесятидолларовую бумажку и предложил:

 Знаете, что я сделаю? Я просто отдам вам пятьдесят долларов за весь день. Идет?

 Что вы подразумеваете под «весь день»?

 До конца смены, до четырех.

 Идет.

 Окей, выключите вашу рацию, ибо эта дурацкая штука действует мне на нервы,  попросил Мейсон.  Передайте на коммутатор, чтобы вас не вызывали всю смену.

 Я должен позвонить и получить разрешение, но я уверен, что все будет в порядке.

 Окей. Скажите им,  бросил адвокат,  что вы отправляетесь в. Билокси.

 Я думал, что вы сказали, вам нужно по городу.

 Я и сам не знаю, черт побери, что мне нужно. Когда-то я знавал девушку в Билокси.

 Семь верст киселя хлебать до девушки,  сказал таксист.  Кучу великолепных девушек можно найти и поближе, чем в Билокси.

 Неужели?

 Так говорят,  уклончиво ответил водитель.

 Все равно,  адвокат изображал богатого с причудами пассажира,  скажите им, что у вас пассажир до Билокси. Спросите, достаточно ли пятидесяти долларов за поездку?

 Окей. Подождите, я позвоню.

Таксист вышел из машины, зашел в телефонную будку, позвонил, вернулся и извиняющимся тоном объяснил:

 Они говорят, при таких условиях выручка за день должна быть семьдесят пять долларов. Думаю, что это грабеж, но

 А чего это мы беспокоимся?  успокоил его Мейсон.  Просто отдохнем. Возьмите сто долларов. Это за целую смену, и мы можем поехать в Билокси, а можем и не поехать, это как нам заблагорассудится. Оставшиеся двадцать пять долларов можете взять себе.

 Ну даете,  улыбнулся таксист,  по-настоящему шикуете.

 Нет, не шикую,  ответил Мейсон.  Просто устал от дел, хочу расслабиться и насладиться жизнью без этой засасывающей рутины. Попозже отвезете меня в хорошее местечко, где мы можем получить отличный бифштекс, посидеть не спеша и насладиться жизнью.

 Нет проблем, такое место мы найдем,  заверил таксист.  Мне как-то не улыбается оприходовать все эти деньги якобы по счетчику для поездки в Билокси и обогатить мою компанию, а самим ездить по городу. Если желаете начать с Билокси, мы должны уже ехать

 Я передумал,  вздохнул Мейсон,  я собираюсь

 Перезвоню-ка я и договорюсь о меньшей плате за поездку по городу.

 Не надо, пусть компания обогащается,  успокоил его адвокат.  Сделаем так: вы включите счетчик, и мы поедем по счетчику. Ведь чем меньше пробег, тем меньше вы получаете, не так ли? Если даже пробег будет меньше, чем до Билокси, вы всегда можете оправдаться, что пассажир, мол, передумал.

 Окей, босс. Как пожелаете. Конечно, деньги мне нужны, но хочу, чтобы комар носа не подточил. Вы удивитесь, узнав, как внимательно они следят за нами и как придираются. Расставляют контролеров везде проверять, не нарушаем ли мы правила.

 А просто ездить с включенным счетчиком не нарушение правил?  уточнил Мейсон.

 Нисколечко.

 Окей, давайте просто поездим.

Они медленно тронулись, объезжая улицы и кварталы, таксист показывал местные достопримечательности, а когда Мейсон, спустя некоторое время, стал позевывать, он предложил:

 Ну а как теперь насчет позавтракать?

 Неплохая идея,  отозвался адвокат.

 Окей. Я знаю одно местечко. Его хозяйка одна женщина, моя хорошая знакомая. Собственно, это даже не ресторан, а частный пансион, но она будет рада принять нас по высшему разряду. Угостит гораздо лучше, чем в любом местном ресторане.

 Это как раз то, что я хочу,  легко согласился Мейсон.  Именно расслабиться и почувствовать, что тебе не надо заниматься проклятыми делами.

 Отлично. У этой женщины есть две дочери, настоящие красавицы, увидите упадете со стула.

 Отлично. У этой женщины есть две дочери, настоящие красавицы, увидите упадете со стула.

 Я не хочу, чтобы меня так рано утром нокаутировали,  шутливо запротестовал Мейсон.

 Во всяком случае, вы хотите вкусно поесть,  засмеялся собеседник,  и я скажу, чтобы вас угостили настоящим кофе по-луизиански, вы никогда такого не пробовали. Мистер, вы сегодня такое попробуете, что запомните на всю жизнь.

Такси повернуло в пригород, водитель по пути позвонил, чтобы предупредить о приезде, и очень скоро машина остановилась перед подъездом чистенького домика в колониальном стиле. Слуга-негр ввел их в просторную столовую. Утренние лучи солнца едва начали пробиваться через кружевные занавески на окнах, которые, по словам таксиста, тоже были «единственные во всем городе».

Через полтора часа отяжелевший от обильной пищи и созерцания двух действительно хорошеньких дочерей хозяйки Мейсон, снова усевшись в такси, предложил поехать в аэропорт, сказав, что обожает наблюдать за взлетом и посадкой самолетов, и по пути заодно получше посмотреть город. Водитель подумал про себя, что его чудаковатый пассажир мог бы получше провести время, но, не говоря ни слова, отвез адвоката в аэропорт. Мейсон остался сидеть в такси, наблюдая за прибытием самолетов через боковое стекло. Рейсовый (9.15 по расписанию) самолет опоздал на двадцать минут. Натан Бейн выскочил из самолета одним из первых и опрометью бросился к такси. В ту же минуту два широкоплечих молодых человека подошли к нему с двух сторон и взяли испуганного коротышку под руки. На лице Бейна отразился испуг. Без лишних слов они провели его через улицу к полицейской машине, усадили в нее и уехали.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке