Вот он, боковой вход.
Минуточку, поспешил Морейн и, вытащив из кармана платок, тщательно вытер ручку двери. Войдя в дом, он проделал то же самое с обратной стороны.
Вот он, боковой вход.
Минуточку, поспешил Морейн и, вытащив из кармана платок, тщательно вытер ручку двери. Войдя в дом, он проделал то же самое с обратной стороны.
Куда теперь?
Там лестница, прямо перед вами.
Морейн закрыл дверь, зажег спичку и вслед за девушкой стал подниматься по ступеням. Оба шли на цыпочках.
Осторожно, предупредил он, оказавшись наверху. Ни до чего не дотрагивайтесь.
Перед коридором Натали посоветовала:
Придется посветить еще. В прошлый раз я шла на ощупь.
Морейн зажег вторую спичку. Ветер звонко гонял по коридору какие-то бумаги. В глубине виднелась распахнутая дверь.
Нам туда, прошептала девушка.
Морейн махнул рукой и снова чиркнул спичкой. Перед кабинетом он отодвинул Натали Райс в сторону и вошел первым.
Разбитое окно выходило на север. Голосистый ветер свободно разгуливал по комнате среди разбросанных повсюду документов. Все пронизывал какой-то неприятный запах.
Морейн загородился от сквозняка и запалил еще одну спичку. Пламя выхватило из темноты окно с зубьями разбитых стекол. Прямо под ним лежал на спине мужчина лет пятидесяти с поредевшими на висках волосами, с острыми уголками блестевших черных усиков.
Морейн невольно вскрикнул, когда порыв шального ветра заставил его наклониться вперед и погасил тщедушный огонек.
Стоявшая рядом секретарша вполголоса подсказала:
Там, на столе, свеча.
Снова вспыхнула спичка. Морейн ладонью прикрывал ее пламя от разгулявшегося ветра. Пока он осматривался, Натали Райс протянула руку за свечой, но Морейн, взглянув на нее, остановил секретаршу:
Не надо. Она еще может сыграть свою роль.
Каким образом?
Свеча, должно быть, погасла в тот момент, когда разбили окно. Поскольку, как это очевидно, кто-нибудь знает, когда ее зажгли, то можно будет определить время преступления.
Девушка удивленно взглянула на него, но Морейн воздержался от разъяснений.
Главное ничего не трогайте, повторил он. А вон у телефона и ваша сумочка, заберите ее. Возьмите платок и оботрите им аппарат. То же самое проделайте со стеклянной подставкой. Посмотрите, не забыли ли вы там еще что-нибудь.
При неровном свете новой спички Морейн, оберегая ладонью пламя, внимательно осмотрел свечу. Оранжевого цвета, она имела примерно пять дюймов в высоту и один в толщину. Затем он стал изучать кабинет.
Вон там, под письменным столом, что-то лежит. Вроде бы ваш платочек. Поднимите его.
Морейн быстро, но схватывая все на лету, обежал глазами всю комнату.
Повторяю: ничего не касайтесь. Оберните руку платком и протрите все предметы, до которых вы могли дотрагиваться Великий Боже! Сколько же здесь разбросано обгоревших спичек! Так и кажется, что вы непременно хотели известить полицию о том, что побывали тут.
Было так темно, смутилась Натали. А я так боялась как, впрочем, и сейчас.
Морейн показал жестом, насколько он ее понимает.
Не терзайтесь. Быстро соберите их.
А что вы делаете со своими? поинтересовалась она.
Я их кладу обратно в коробок, ответил он, продолжая рассматривать помещение. Ага! Вот и открытый сейф. Он был точно в таком же состоянии, когда вы здесь были?
Думаю, да. Впрочем, я не заметила.
По всей видимости, все эти бумаги вынули из него Нет, не трогайте их. Занимайтесь только своими вещами.
Может, пора позвонить в полицию, притворясь, что мы только сейчас обнаружили труп? предложила Натали Райс.
Ни в коем случае. Мы не сможем объяснить, как здесь очутились. Тут такой кавардак. И что это вам взбрело в голову звонить мне отсюда?
Прошу извинить меня, прошептала девушка. В тот момент мне это показалось наилучшим решением. Хотелось, чтобы вы немедленно присоединились ко мне.
Ладно, успокоил ее Морейн. Больше нам здесь делать нечего. Уходим.
А этот человек? Вы уверены, что он мертв?
Бесспорно, заявил Морейн. Видите пулевые ранения: одно в грудь, другое в голову? Этот пороховой ожог, видимо, доказывает, что в голову стреляли, когда он уже лежал на полу. При падении он разбил окно. Кругом осколки стекла, даже на его пиджаке. Нет, подходить не стоит, в этом нет никакой необходимости. У меня осталось совсем мало спичек. Надо поскорее смываться.
Он бесшумно вышел в коридор. Девушка последовала за ним.
Он бесшумно вышел в коридор. Девушка последовала за ним.
Поедем на такси? спросила она, когда они спустились вниз.
Отсюда ни в коем случае, возразил он. Незачем за собой оставлять еще и новые следы.
Перед тем как выйти наружу, Морейн немного постоял у двери, прислушиваясь. Ни души, все было тихо. Он сделал знак Натали, и оба на цыпочках дошли до главного входа. На улице Морейн предложил девушке руку, свернул налево, и ускоренным шагом они стали удаляться от дома Диксона.
Скажите, спросила она, когда они отошли уже на приличное расстояние, как вы установили, что ворвавшийся в разбитое окно ветер задул свечу сразу же?
Очень просто! воскликнул он. Воск ровно облегал основание свечи. Если бы она не погасла тут же, то на сквозняке растаяла бы с одной стороны сильнее, и воска в этом месте было бы больше.