Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 30. Партия в покер стр 21.

Шрифт
Фон

 Мне нужно поговорить с вами, шеф.

 Вы хотите, чтобы я удалился?  осведомился Мо-рейн.

 В этом нет необходимости,  остановил его Дункан.  Что там, Барни?

 Они пытались выяснить, как она была одета, когда покинула дом,  чуть поколебавшись, доложил Барни.

 И что они установили?

 Учитывая оставшиеся в квартире вещи, можно сделать вывод, что она вышла в коричневого цвета шляпке, в жакете на куньем меху и в шерстяном коричневом платье.  Морден не скрывал своего неудовольствия.

Лоб Фила Дункана прорезали глубокие морщины. Не произнося ни слова и засунув руки в карманы, он зашагал взад-вперед по кабинету.

Сэм Морейн собрал колоду карт и положил ее в ящик стола. Вновь зазвонил телефон. Барни Морден, который не отлучался от него, тут же схватил трубку.

Послушав немного, он бросил настороженный взгляд на Морейна и обратился к Дункану.

 Просят Морейна,  сказал он.  Голос женский.

Морден все еще ждал указаний, когда Морейн хотел взять трубку. Но старший следователь лишь крепче в нее вцепился.

 Прекрати свои штучки, Барни,  вскипел Дункан.  Ты что, свихнулся?

Барни Морден начал что-то объяснять, но передумал и уступил место Морейну. Тот услышал возбужденный голос Натали Райс.

 Это мистер Морейн?  проверила она.

 Да, это я.

 Прошу вас, приезжайте сейчас же!

 Вы находитесь там, куда я вас послал?

 Да, да.

 Мне сейчас нелегко отсюда вырваться,  произнес он.  Можете ли вы свободно говорить оттуда, откуда звоните?

В тот же момент он уловил на той стороне провода какой-то нараставший грохот, на фоне которого девушка кричала почти истерично:

 Приезжайте, приезжайте немедленно! Вы должны прибыть сюда непременно! Я не знаю, что мне делать. Не слышу ни одного вашего слова. Ну пожалуйста, поспешите!

Морейн понял, что она рыдает, и тут снова раздался тот же грохот. Затем «клик», и связь прекратилась.

Морейн задумчиво положил трубку, изобразил зевок и посмотрел на часы.

 Как насчет партии в покер?  безразличным голосом спросил он.

 Никакого покера,  вырвалось у Дункана, требовательно глядевшего на него.

Морейн снова взглянул на часы.

 Сколько раз вам должны позвонить еще?  поинтересовался он.

 Не знаем.

 И как долго вы намерены еще задерживаться у меня?

 Сие тоже неизвестно.

Морейн повторно зевнул.

 Ты был прав, когда говорил, что все это быстро приедается, Фил. Вчера еще я сгорал от интереса, а сегодня уже сыт по горло. Не знаю отчего: то ли утратилась новизна, то ли спал мало. А завтра утром дел видимо-невидимо Пойду-ка я лучше домой, а кабинет оставлю в вашем распоряжении. Когда будете уходить, не забудьте захлопнуть дверь, замок закроется автоматически. Телефон переведен на город, в столе почти полная бутылка коньяка. Если от нее что-нибудь останется, не забудьте поставить на место, чтобы не искушать уборщицу!

Морейн потянулся за пальто и, надевая его, снова зевнул. Поправляя галстук перед зеркалом, он увидел в нем лицо Барни Мордена, пытавшегося выразительной мимикой что-то передать окружному прокурору.

Морейн неожиданно повернулся, но Барни Морден уже успел натянуть маску безразличия.

 Значит, хочешь уйти?  задал вопрос Дункан.

 Хочу, Фил.

 Ты уж извини за то, что я воспользовался твоим офисом, но мне требовалось место, где я чувствовал бы себя непринужденно. Если мы отыщем эту Хартвелл, я намерен допросить ее здесь.

Морейн открыл ящик стола и достал оттуда ключ.

 Держи,  протянул он Дункану.  Это от входной двери.

Морейн застегнул пальто, натянул перчатки и попрощался:

 Привет, ребята, будьте здоровы. И чувствуйте себя как дома.

 Ладно, поступай как знаешь,  посоветовал Дункан.

Барни Морден молчал, будто воды в рот набрал.

Морейн вышел из кабинета, открыл дверь офиса, но едва выбрался в коридор, как тут же уловил какое-то движение слева.

 Ах ты ублюдок!  взвизгнул мужской голос.  Ну теперь-то я с тобой разделаюсь!

В тот же миг Морейн увидел блестящий металлический предмет, нацеленный ему в живот. Кто-то с оружием в руках рванулся ему навстречу. Отчаянно крутанувшись, Морейн сумел справа двинуть нападавшему в челюсть. При слабом верхнем освещении он отчетливо разглядел черты бледного лица, налитые кровью глаза, окаймленные черными кругами.

Ричард Хартвелл.

Морейн схватил его за запястье и вывернул руку, державшую оружие. Примчавшийся на крик Барни Морден молниеносно оценил ситуацию и нанес Хартвеллу резкий удар. Морейн почувствовал, как обмякла зажатая им рука. Дантист растянулся на полу.

Барни Морден шагнул к поверженному доктору, схватил его за шиворот и поволок в кабинет.

Вышедший вслед за ним Фил Дункан подобрал валявшийся никелированный револьвер. В кабинете он осмотрел оружие, повернул барабан и в изумлении воззрился на Морей на.

 Да он же не заряжен!  поразился прокурор.

Лежавший на полу Хартвелл открыл глаза и испустил тяжкий вздох.

Морден пнул его ногой:

 Что это тебе'взбрело в голову, приятель?

Дантист зажмурился и ничего не ответил.

Дункан вопросительно глядел на Морейна.

 Это доктор Ричард Хартвелл.

 Мы разыскиваем его по всему городу,  воскликнул Барни Морден,  а он, оказывается, прячется тут, в коридоре, чтобы пристрелить Сэма!  Он наклонился к доктору и, приподняв его за шиворот, усадил в кресло. Затем дал ему хлесткую пощечину.  Эй, очухайся. Тебе предстоит кое-что нам выложить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке