Мне нужно поговорить с вами, шеф.
Вы хотите, чтобы я удалился? осведомился Мо-рейн.
В этом нет необходимости, остановил его Дункан. Что там, Барни?
Они пытались выяснить, как она была одета, когда покинула дом, чуть поколебавшись, доложил Барни.
И что они установили?
Учитывая оставшиеся в квартире вещи, можно сделать вывод, что она вышла в коричневого цвета шляпке, в жакете на куньем меху и в шерстяном коричневом платье. Морден не скрывал своего неудовольствия.
Лоб Фила Дункана прорезали глубокие морщины. Не произнося ни слова и засунув руки в карманы, он зашагал взад-вперед по кабинету.
Сэм Морейн собрал колоду карт и положил ее в ящик стола. Вновь зазвонил телефон. Барни Морден, который не отлучался от него, тут же схватил трубку.
Послушав немного, он бросил настороженный взгляд на Морейна и обратился к Дункану.
Просят Морейна, сказал он. Голос женский.
Морден все еще ждал указаний, когда Морейн хотел взять трубку. Но старший следователь лишь крепче в нее вцепился.
Прекрати свои штучки, Барни, вскипел Дункан. Ты что, свихнулся?
Барни Морден начал что-то объяснять, но передумал и уступил место Морейну. Тот услышал возбужденный голос Натали Райс.
Это мистер Морейн? проверила она.
Да, это я.
Прошу вас, приезжайте сейчас же!
Вы находитесь там, куда я вас послал?
Да, да.
Мне сейчас нелегко отсюда вырваться, произнес он. Можете ли вы свободно говорить оттуда, откуда звоните?
В тот же момент он уловил на той стороне провода какой-то нараставший грохот, на фоне которого девушка кричала почти истерично:
Приезжайте, приезжайте немедленно! Вы должны прибыть сюда непременно! Я не знаю, что мне делать. Не слышу ни одного вашего слова. Ну пожалуйста, поспешите!
Морейн понял, что она рыдает, и тут снова раздался тот же грохот. Затем «клик», и связь прекратилась.
Морейн задумчиво положил трубку, изобразил зевок и посмотрел на часы.
Как насчет партии в покер? безразличным голосом спросил он.
Никакого покера, вырвалось у Дункана, требовательно глядевшего на него.
Морейн снова взглянул на часы.
Сколько раз вам должны позвонить еще? поинтересовался он.
Не знаем.
И как долго вы намерены еще задерживаться у меня?
Сие тоже неизвестно.
Морейн повторно зевнул.
Ты был прав, когда говорил, что все это быстро приедается, Фил. Вчера еще я сгорал от интереса, а сегодня уже сыт по горло. Не знаю отчего: то ли утратилась новизна, то ли спал мало. А завтра утром дел видимо-невидимо Пойду-ка я лучше домой, а кабинет оставлю в вашем распоряжении. Когда будете уходить, не забудьте захлопнуть дверь, замок закроется автоматически. Телефон переведен на город, в столе почти полная бутылка коньяка. Если от нее что-нибудь останется, не забудьте поставить на место, чтобы не искушать уборщицу!
Морейн потянулся за пальто и, надевая его, снова зевнул. Поправляя галстук перед зеркалом, он увидел в нем лицо Барни Мордена, пытавшегося выразительной мимикой что-то передать окружному прокурору.
Морейн неожиданно повернулся, но Барни Морден уже успел натянуть маску безразличия.
Значит, хочешь уйти? задал вопрос Дункан.
Хочу, Фил.
Ты уж извини за то, что я воспользовался твоим офисом, но мне требовалось место, где я чувствовал бы себя непринужденно. Если мы отыщем эту Хартвелл, я намерен допросить ее здесь.
Морейн открыл ящик стола и достал оттуда ключ.
Держи, протянул он Дункану. Это от входной двери.
Морейн застегнул пальто, натянул перчатки и попрощался:
Привет, ребята, будьте здоровы. И чувствуйте себя как дома.
Ладно, поступай как знаешь, посоветовал Дункан.
Барни Морден молчал, будто воды в рот набрал.
Морейн вышел из кабинета, открыл дверь офиса, но едва выбрался в коридор, как тут же уловил какое-то движение слева.
Ах ты ублюдок! взвизгнул мужской голос. Ну теперь-то я с тобой разделаюсь!
В тот же миг Морейн увидел блестящий металлический предмет, нацеленный ему в живот. Кто-то с оружием в руках рванулся ему навстречу. Отчаянно крутанувшись, Морейн сумел справа двинуть нападавшему в челюсть. При слабом верхнем освещении он отчетливо разглядел черты бледного лица, налитые кровью глаза, окаймленные черными кругами.
Ричард Хартвелл.
Морейн схватил его за запястье и вывернул руку, державшую оружие. Примчавшийся на крик Барни Морден молниеносно оценил ситуацию и нанес Хартвеллу резкий удар. Морейн почувствовал, как обмякла зажатая им рука. Дантист растянулся на полу.
Барни Морден шагнул к поверженному доктору, схватил его за шиворот и поволок в кабинет.
Вышедший вслед за ним Фил Дункан подобрал валявшийся никелированный револьвер. В кабинете он осмотрел оружие, повернул барабан и в изумлении воззрился на Морей на.
Да он же не заряжен! поразился прокурор.
Лежавший на полу Хартвелл открыл глаза и испустил тяжкий вздох.
Морден пнул его ногой:
Что это тебе'взбрело в голову, приятель?
Дантист зажмурился и ничего не ответил.
Дункан вопросительно глядел на Морейна.
Это доктор Ричард Хартвелл.
Мы разыскиваем его по всему городу, воскликнул Барни Морден, а он, оказывается, прячется тут, в коридоре, чтобы пристрелить Сэма! Он наклонился к доктору и, приподняв его за шиворот, усадил в кресло. Затем дал ему хлесткую пощечину. Эй, очухайся. Тебе предстоит кое-что нам выложить.