Окружной прокурор сделал вид, будто утирает ладонью рот.
Женщина, возмущенно заявил он, ты заставляешь мои слюнные железы работать с такой интенсивностью, что я вот-вот захлебнусь. Отправляйся-ка на кухню и займись своим земляничным пирогом, а я с Грэмпсом Виггинсом сам разберусь.
Нет уж, сказала она. С места не сдвинусь до тех пор; пока ты мне все не расскажешь, и со всеми подробностями, будь так добр. Не надейся, что я позволю своему мужу расследовать дело об убийстве и держать все при себе.
Но мы еще не закончили это дело. Нам еще нужно многое выяснить.
Хватит спорить. Давай рассказывай, что ты знаешь.
Прекрати немедленно, расхохотался Дюриэа.
Ну вот еще! Это во мне бродит кровь Виггинсов. Во мне сейчас говорит Грэмпс и будит самые худшие инстинкты. Я уже почти стала Дюриэа, а теперь вдруг на поверхности появился этот ужасный Виггинс. Но тут уж ничего не поделаешь. Нет информации нет земляничного пирога!
Хорошо, сдался Дюриэа. Я все тебе расскажу.
И пожалуйста, все без утайки.
Дюриэа тяжело вздохнул.
Начнем с оружия. Существует огромное количество методов и способов трассирования оружия, хотя я лично не вижу никакого смысла объяснять их даже такому увлеченному своей страстью любителю, как твой дед.
Почему?
О, видишь ли, он не признает никакой долгой, кропотливой, рутинной работы, даже если она и ведет к успеху. Ему нужен горячий след, чтобы бежать по нему, как гончая.
Я тебя поняла. Ты имеешь в виду то, как лежал револьвер в руке убитого?
Вот именно.
Ну, так что там с револьвером?
Это довольно старый револьвер, продолжал Дюриэа. Он был изготовлен двадцать семь лет назад. Его сначала купил торговец оружием в Батте, штат Монтана. Затем продал его торговцу скотом, который уже умер к настоящему времени. Мы связались с вдовой этого человека. Она вспомнила, что у него действительно был такой револьвер и он им страшно гордился. Затем, она сказала, тот продал его какому-то франту из Калифорнии. Его фамилию она не смогла вспомнить.
Мы затем начали проводить расследование в том направлении, что, может быть, кто-то из людей, связанных с этим делом, мог иметь какие-то связи с покойным торговцем скотом.
Ну, поторопила мужа Милдред, ее глаза так и сверкали от любопытства, и что же выяснили?
От удивления у Дюриэа высоко полезли вверх брови.
Ты сейчас точь-в-точь Грэмпс, только еще хуже, заявил он.
Но это ведь все так невероятно интересно, Френк.
А ты лучше подумай о том, сколько пришлось побегать, прежде чем мы все это узнали, посоветовал он.
Хорошо, пусть будет так, но ответь мне поскорее: что вам удалось узнать?
Мы узнали, продолжал он, что Пеллмен Бакстер из Лос-Анджелеса имел ранчо неподалеку и что Пел-ли Бакстер был одним из ближайших приятелей Прес-смана. Естественно, мы заинтересовались Бакстером.
И когда же он жил на этом ранчо?
Лет пять назад.
И как давно умер этот торговец скотом?
Уже года три Вот так оно и бывает. Вдова этого торговца вспомнила фамилию Бакстер, когда мы, как будто случайно, упомянули ее, она многое вспомнила о Пелли Бакстере и, кстати, вспомнила, что именно он купил револьвер.
И что потом?
Тогда мы отправились к Бакстеру. Он вспомнил этот револьвер, но сказал, что купил его для приятеля.
И кто же этот приятель?
Прессман.
То есть он отдал револьвер Прессману?
Да. Он говорит, что ему было известно, что Прессман мечтает об оружии именно такого типа, и поэтому он отдал револьвер ему, как только приехал из Монтаны, а потом совершенно позабыл об этом, попросту выбросил этот факт из головы и припомнил только тогда, когда мы его об этом спросили Похоже, что Бакстер вообще коллекционирует оружие, чего только у него нет: револьверы, ружья, пистолеты, и древние, и современные, и все это развешано по стенам от спальни до библиотеки фактически весь его дом заполнен оружием.
А он женат? спросила Милдред.
Дюриэа рассмеялся.
А какое это имеет отношение к делу?
Ну, я не знаю. Я просто спросила. Ты упомянул его квартиру.
Нет, ответил Дюриэа, он не женат. Он старый холостяк, увлекается спортом. У него дом, в котором он может предаваться своим хобби, говорит, что это потому, что он терпеть не может, когда ему мешают, и поэтому же и не выносит наемные квартиры.
А как ты считаешь, это действительно было самоубийство?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Но ведь это был револьвер Прессмана?
Дюриэа улыбнулся.
Мы уже в самом начале отбросили версию самоубийства.
Но послушай, если он был застрелен из своего собственного револьвера
А это, подхватил Дюриэа, подводит нас к очень интересному вопросу. Мы ведь допросили и миссис Прессман. Ей сейчас около тридцати. А ему было уже за пятьдесят. Женаты они были уже лет пять. Вся его жизнь была безраздельно отдана бизнесу. Можешь себе представить, как к этому относилась его жена, которая ко всему еще была моложе его на добрых двадцать лет.
Ты говоришь как по писаному, объявила она.
Дюриэа рассмеялся.
Давай продолжай распространяться на эту тему, поддразнила его Милдред. Меня уже больше не волнует ваше расследование. Расскажи мне лучше, что там за проблемы были у Прессманов.