Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 30. Партия в покер стр 149.

Шрифт
Фон

Улыбка Стэнвуда больше походила на гримасу.

 Я продал вам эту информацию только потому, что вы заставили меня это сделать. И через несколько часов после того, как вам стало известно, что Прессман скрывается под фамилией Ридли, Прессман был убит.

Улыбка Стэнвуда больше походила на гримасу.

 Я продал вам эту информацию только потому, что вы заставили меня это сделать. И через несколько часов после того, как вам стало известно, что Прессман скрывается под фамилией Ридли, Прессман был убит.

 Если вы хотите этим воспользоваться, учтите, у меня есть алиби,  немного помолчав, сказал Карпер.

 И на какое же время у вас алиби?

 Да на любое, если это необходимо. А кстати, что вы делали после того, как мы расстались?

 Послушайте,  взволнованно сказал Стэнвуд,  это нам не поможет. Вот что вам необходимо сделать. Когда полиция будет спрашивать меня по поводу этой недостачи, я скажу им, что у вас с Прессманом были какие-то не известные мне деловые отношения; что Прессман выплатил вам эти деньги в качестве аванса, но он не хотел, чтобы эта сумма проходила по книгам; что Прессман велел мне забрать вашу долю наличных и пустить ее в оборот, чтобы оплатить вашу долю расходов; а затем вы должны были компенсировать мне эту сумму наличными и я бы вернул их в кассу, как обычный депозит.

 И чего ради я должен это делать?

 Это ваша доля при разработке кое-каких шахт.

 Вы с ума сошли!

 Пусть так, но запомните две вещи: первое если вы соглашаетесь, то участвуете в весьма прибыльном деле, и второе если вы отказываетесь, то я сажусь в тюрьму за растрату, а вы, возможно, за убийство.

Карпер оглядел Стэнвуда с головы до ног с холодной яростью.

 Я этого так не оставлю. Немедленно, прямо отсюда, иду в полицию и

 И говорите, что сразу после нашего разговора совершили небольшую и неафишируемую прогулку в Петри,  подхватил Стэнвуд.

Казалось, Карпера обухом по голове хватили.

 Вы что, думали, я об этом не узнаю?..  спросил Стэнвуд.

Карпер перебил его:

 Я ездил туда чисто в политических целях. Я хотел помешать его планам, сообщив о его авантюре окружному прокурору и еще, может быть, шерифу.

Стэнвуд торжествующе улыбнулся:

 Но ведь центральный город округа Санта-Дель-барра. И там же находится офис окружного прокурора. Но вы почему-то поехали в Петри. Я знаю, зачем вам это понадобилось. Вы

Внезапно Карпер прервал его:

 Спокойно, Стэнвуд, прервитесь. За соседний столик садится кто-то.

Какое-то время они молчали, исподтишка разглядывая пожилого человека в мятом, неопрятном костюме, который расположился за соседним столиком, развернул спортивную газету и лихорадочно начал ее читать, время от времени делая какие-то непонятные пометки на полях.

 Все в порядке,  сказал Стэнвуд.  Просто какой-то старый чудак, помешанный на спортивных пари.

Карпер, который не отрывал глаз от Грэмпса Виггинса, осторожно сказал:

 Я, честно говоря, в этом не уверен Нет, это очень рискованно. Нас ни в коем случае не должны видеть вместе.

 А с другой стороны,  тихо возразил Стэнвуд,  это единственное место, где нашу встречу как-то можно объяснить.

Карпер повернулся к нему.

 У меня создалось впечатление, что, для того чтобы защитить себя наилучшим образом, вы решили принести меня в жертву.

 Можно подумать, вы поступили бы по-другому,  усмехнулся Стэнвуд.  Именно так хотели поступить и вы, только я опередил вас. А теперь я скажу вам кое-что, над чем вам следует поломать голову: полчаса назад мне звонил Френк Дюриэа, окружной прокурор в Санта-Дельбарре, и просил меня приехать вечером обсудить это дело. Он хотел бы узнать побольше о тех, с кем Прессман был связан деловыми интересами.

Карпер вздрогнул.

Официант наконец принес заказанные напитки. Заплатил за них Карпер.

Когда официант отошел, Карпер заговорил уже более любезно:

 Давайте обсудим все спокойно, Стэнвуд. Может быть, мы с вами оба погорячились. Вы понимаете, как вы сами мне сказали, что сможете все утрясти, если Прессман не вернется в офис. Ну и я, естественно, подумал, что вы приняли меры, чтобы так и случилось. Может быть, я ошибался. Надеюсь, что так.

 Именно так,  коротко сказал Стэнвуд.  И постарайтесь не повторять подобных ошибок.

Карпер вытащил сигару из кармана и бросил быстрый взгляд на Гремиса Виггинса, который внимательно изучал список скаковых лошадей.

 Надеюсь, вы меня поняли, Стэнвуд. Я ни черта не понимаю, что там могло произойти с Прессманом. И я начинаю думать, что и вы тоже. Надеюсь, вы простите мне мои слова, и я надеюсь, что, разговаривая с окружным прокурором, вы не скажете ничего такого, что могло бы втянуть меня в эту проклятую историю. Послушайте, почему бы нам не договориться относительно этого дела?

 Надеюсь, вы меня поняли, Стэнвуд. Я ни черта не понимаю, что там могло произойти с Прессманом. И я начинаю думать, что и вы тоже. Надеюсь, вы простите мне мои слова, и я надеюсь, что, разговаривая с окружным прокурором, вы не скажете ничего такого, что могло бы втянуть меня в эту проклятую историю. Послушайте, почему бы нам не договориться относительно этого дела?

 Как?

 Вы делаете все, чтобы вытащить меня, а я отвечаю тем же.

 Этого я от вас и ждал.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке