Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 30. Партия в покер стр 109.

Шрифт
Фон

 Верно. Знаешь, Милдред, мне кажется, мы должны выдвинуть Грэмпса на должность шерифа Санта-Дельбарры.

 У нас получится отличная команда, сынок.

 Через неделю вам все осточертеет, Грэмпс. Ничего стоящего и интересного. Мелкие кражи, махинации, угоны автомобилей, водители под хмельком, драки. И только изредка настоящая кража со взломом или ограбление. При таких условиях Шерлоком Холмсом стать трудно, Грэмпс.

 А убийства?

 Примерно два случая за год, но в основном на почве ревности или во время потасовки. Обычно виновные сами являются в полицию с повинной или пытаются покончить жизнь самоубийством. Настоящих таинственных преступлений почти не бывает

 Что ты собираешься делать с Нитой Молин?  спрашивает Милдред.

 Понятия не имею,  отвечает Дюриэа с улыбкой.  Шериф хотел бы предъявить ей обвинение, но я предпочитаю подождать. Сначала я должен закончить следствие. Завтра я собираюсь отправиться на остров Каталина, чтобы уточнить кое-какие детали.

 О, возьми меня с собой!  просит Милдред.

 Не могу. Это служебная командировка.

 Но я не буду тебе мешать, я просто буду тебя сопровождать.

Дюриэа отрицательно качает головой.

Грэмпс подмигивает внучке и говорит:

 Оставь его. Я тоже собирался завтра на остров. Если хочешь, поедем со мной. Какое нам дело до того, что прокурор тоже окажется на нашем катере?

 А если я полечу на самолете?  спрашивает смеясь Дюриэа.

 Зачем?  откликается Милдред.  На таких коротких расстояниях стюардесс нет Френки, что ты рассчитываешь там найти?

 Я хотел бы подробнее узнать о том, чем там занимались Пирл Райт и Уоррен Хилберс.

 Почему?

 Просто для очистки совести.

 Но почему ты не можешь поручить это полиции?

 Чтобы не создавать шумихи.  Немного подумав, он продолжает: Возможно, что в воскресенье, часа в четыре, произошло какое-нибудь событие. Либо должно было произойти в соответствии с заранее намеченными планами.

 Какое событие?

 Не знаю. Никто не знает. Но «Джипси Квин» должна была выйти в море в воскресенье в три часа дня. «Альбатрос» в это время находился в море. Если я узнаю, например, что Пирл Райт в три часа дня тоже была в море, на катере своего брата, то это совпадение покажется мне весьма подозрительным.

 Молодец, сынок!  восклицает Грэмпс.  Я знал, что ты в конце концов выйдешь на малышку Харплер. Ты все это время находился под ее гипнозом, и она это знает!

 Интересно  замечает Милдред.

 Она далеко не так проста, как кажется. Когда ее слушаешь, веришь каждому ее слову. Но когда ее нет рядом когда не видишь ее прекрасных чистых глаз и не слышишь журчания ее мелодичного голоса тогда отдаешь себе отчет, что все ее слова ничего не значат.

 Коктейль получился великолепный, Грэмпс!  говорит Милдред.  Он даже на тебя подействовал.

 Что ты имеешь в виду? Я всегда люблю поговорить.

 Но сейчас ты выдаешь секреты моего дражайшего мужа. Благодаря твоему коктейлю я узнаю много нового.

 Что именно?

 Когда мой супруг возвращается домой из своей конторы, он говорит со мной только о законе. Но вот приходишь ты со своим безымянным коктейлем, и я узнаю, что хозяин дома находится под гипнозом молодой женщины с красивыми глазами и завораживающим голосом

В этот момент в гостиную входит вернувшаяся из отпуска прислуга и объявляет, что стол накрыт.

Грэмпс поспешно наливает себе еще один стакан, залпом выпивает его и говорит:

 Ты понимаешь, сынок, я не могу поверить, чтобы такая женщина, как мисс Харплер, опасалась насильственных действий со стороны такого парня, как Тед Шейл, и поэтому заперла его в каюте.

Прокурор ставит стакан на стол. Милдред не спускает с него глаз.

Дюриэа говорит:

 Вероятно, она что-то скрывает, не желая посвящать кого бы то ни было в свои личные дела.

Милдред поднимается с кресла и произносит:

 Грэмпс, завтра я еду с тобой на Каталину. Мы не можем оставить Френка без моральной поддержки, когда его гипнотизируют красивые глаза и грудной голос. Я поступаю так исключительно в интересах штата Калифорния и правосудия!

 За стол!  приказывает прокурор.

Обед в самом разгаре, когда звонит телефон. Прислуга сообщает, что это шериф Лассен. Дюриэа выходит из-за стола и идет к телефону.

Когда он возвращается, Грэмпс вопросительно смотрит на него.

 Сожалею, Грэмпс, но ваша гипотеза провалилась.

 Почему?

 Очки действительно пролежали на морском дне довольно длительное время.

 Почему ты так думаешь?

 Шериф связался с оптиком, который поставлял очки Стирну и Райту. Найденные очки не могли принадлежать ни тому, ни другому.

 Вот оно что!

 У найденных очков разные стекла. У человека, которому они принадлежали, правый глаз видит почти нормально, а левый требует значительной коррекции. Это довольно редкий случай. Шериф уверен, что эти очки не имеют никакого отношения к «Джипси Квин».

 А какая яхта стояла на прошлой неделе по соседству?

 Их было две или три. Шериф разыщет их.

Грэмпс широко улыбается и говорит:

 Ладно, тем лучше. Это была всего лишь рабочая гипотеза.

 Но ваши выкладки о приливе и отливе и о перемещении судна не утратили своей силы в отношении револьвера. И вообще, Грэмпс, я восхищаюсь вами. А как ловко вы провели Ниту Молин в моем кабинете!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке