Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 10. Топор отмщения стр 78.

Шрифт
Фон

Я снова отлучился к телефонной будке и позвонил в офис. На сей раз Берта была на месте.

 Привет, дружок,  сказала она.  Где тебя черти носят?

 Я во «Встречах у Римли».

 Ты все еще там?

 Ага.

 Как это ты ведешь расследование,  разозлилась она,  посиживая там с выпивкой за счет клиента и

 Заткнись,  прервал я ее,  и слушай внимательно. Миссис Эллери Крейл здесь с каким-то мужчиной. Не думаю, что они надолго здесь задержатся. Я бы хотел узнать, кто этот человек. Хорошо бы ты быстро приехала сюда, подождала снаружи, когда они выйдут, и последила за ними.

 Но машина агентства у тебя.

 У тебя же есть собственная машина.

 Ну есть

 Миссис Крейл лет двадцать восемь,  сказал я.  Она весит сто двадцать фунтов. Рост пять футов и четыре с половиной дюйма, одета в черный английский костюм, большая черная соломенная шляпа с красной отделкой, красные туфли из крокодиловой кожи и красная сумка. С ней мужчина лет пятидесяти двух, пять футов десять дюймов, вес от ста семидесяти одного до ста семидесяти пяти, одет в двубортный голубовато-серый костюм в белую полоску, длинный нос, подбородок выдается вперед, бесстрастное выражение лица. На нем темно-синий галстук с красным рисунком в виде больших букв S, лицо бледное, глаза либо серые, либо светло-голубые со своего места я не могу разглядеть. Женщину ты сразу узнаешь по походке: она ставит ногу от бедра, но когда отрывает от земли правую ногу, вся левая сторона ее тела слегка припадает. Это не бросается в глаза, но если смотреть внимательно, ты это обязательно заметишь.

 Ладно,  сказала Берта, немного успокоившись.  Это хорошо, что ты их засек. Это уже кое-что. Я сейчас приеду. Может, мне лучше зайти в клуб и подождать там?

 Не стоит. Я бы подождал снаружи. Это будет бросаться в глаза,>если ты выйдешь сразу за ними. Они могут кое-что заподозрить после того телефонного звонка.

 Не беспокойся, дружок, я все сделаю.

Я вернулся в зал и сел за столик. Официант внимательно рассматривал меня.

 Сигареты, сигары  послышался за моей спиной знакомый голос. Я повернулся и посмотрел на ее ноги.

 Привет,  ответил я.  Я только что купил у вас пачку сигарет, помните? Я не успеваю так быстро их выкуривать.

Она слегка наклонилась ко мне и прошептала:

 Купите еще одну. Мне надо вам кое-что сказать.

Я хотел было отпустить ехидное замечание, но, заметив выражение ее глаз, сразу полез в карман за мелочью.

 Это честный обмен,  заметил-я.

 Это честный обмен,  заметил-я.

Он положила пачку сигарет мне на столик, наклонилась, чтобы взять деньги, и'произнесла:

 Убирайтесь отсюда!

Я удивленно поднял брови. Она сдержанно улыбнулась, будто я сказал ей что-то остроумное, и, оторвав уголок пачки, вынула для меня сигарету.

 Вы ведь Дональд Лэм, не так ли?  спросила она, зажигая спичку.

На этот раз мне не пришлось поднимать брови, они сами собой взлетели вверх.

 Откуда вы это знаете?

 Не будьте дураком, подумайте головой, она ведь у вас есть.

Наклонившись вперед и поднося зажженную спичку к моей сигарете, она спросила:

 Уходите?

 Нет.

 Тогда, Бога ради, двигайтесь. Пригласите одну из тех женщин, которые заглядываются на вас, а то вы слишком бросаетесь в глаза.

Это была чистая правда. Внезапно я осознал, что одинокие мужчины не забегают в такие места, чтобы просто выпить стаканчик. Но я все еще не понимал, откуда эта продавщица сигарет могла узнать мое имя. Последние полтора года я провел на Тихом океане, да и до этого вряд ли был заметной фигурой в городе.

Оркестр заиграл новую мелодию. Я пригласил симпатичную брюнетку, сидевшую через пару столиков от меня. Когда я подошел к ней, она изобразила даже несколько излишнюю застенчивость.

 Потанцуем?  предложил я.

Она взглянула на меня с хорошо отработанным выражением' надменного удивления:

 Почему, собственно по-моему, вы ведете себя невоспитанно.

Я встретился с ней глазами и сказал:

 Да.

Тут она рассмеялась:'

 Мне нравятся невоспитанные мужчины.  Она встала, протянула мне руку.  Вы показались мне меланхоличным и сердитым.

Мы долго танцевали молча, потом она произнесла:

 Вы не такой, каким я вас себе представляла.

 Что вы имеете в виду?

 То, как вы сидели, уставившись в свой стакан.

 Возможно, я и был сердйт.

 Нет. Я гадала, какой вы. Ой, кажется, я проговорилась, что наблюдала за вами.

 А что, в этом есть что-нибудь плохое?

 Мало кто любит, чтобы его разглядывали.

Я ничего не ответил, и мы потанцевали еще. Через некоторое время она рассмеялась и заявила:

 Я все-таки была права. Вы сердитый и меланхоличный.

 Давайте теперь поговорим о вас,  предложил я.  Кто эти женщины, с которыми вы сидели?

 Подруги.

 Вы меня удивляете.

*Мы трое часто встречаемся,  сказала она.  У нас много общего.

 Вы замужем?

 Ну нет, не совсем.

 Разведены?

 Да А вы ведь реДко сюда приходите?  спросила она.

 Да.

 Я раньше вас не видела. Вы меня заинтересовали. Вы не похожи на тех мужчин, которые сюда ходят. Вы сильный и ну, в общем, вы не бездельник, и в вас нет этого глупого самодовольства.

' А что вы скажете о тех мужчинах, которые сюда приходят регулярно?

 Ничего хорошего. Иногда попадается кто-нибудь интересный, но это случается раз в сто лет. Ну вот, я опять выдала себя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке