А вы, спросила Элси, когда Берта направилась к дверям, назвали ее прохвосткой?
Берта распахнула дверь, повернулась и сказала:
Ты чертовски права, я назвала ее прохвосткой. И негодующе застучала каблуками, удаляясь по коридору. Ей удалось поймать такси прямо у выхода.
«Рокэвей-Билдинг», сказала она, запихнув себя в машину, и поторапливайтесь.
В офисе Эверетта Дж. Белдера Берта нашла новую секретаршу: высокую худую женщину, которой было за сорок, с худым лицом, нескладной фигурой, острым выступающим подбородком, длинным с горбинкой носом и чопорными манерами.
Доброе утро. Мистер Белдер у себя?
Простите, кто его спрашивает? Слова произносились с особенной интонацией, и простой вопрос становился длинным и чересчур официальным.
Берта Кул. v
У вас есть визитная карточка, мисс Кул?
Миссис Кул, сказала Берта, повышая голос. Мне нужно видеть его по делу. Я не назначала время встречи, потому что была здесь прежде. Поупражняйтесь в ораторском искусстве на ком-нибудь другом. А я войду.
Берта прошла через приемную, проигнорировав попытку новой секретарши задержать ее.
Она распахнула дверь.
Эверетт Белдер сидел, откинувшись на спинку стула, положив ноги на стол, и держал перед лицом раскрытую газету.
Прекрасно, мисс Хоррисон, сказал он. Положите письма на стол. Я подпишу их позже.
Он перевернул газетный лист.
Берта Кул захлопнула дверь с такой яростью, что картины на стенах затряслись.
Эверетт Белдер удивленно опустил газету.
Боже мой! Это миссис Кул! Почему вы не передали через мисс Хоррисон, что пришли?
Потому что я спешу, а она слишком медленно товорит. Уберите газету и расскажите-ка, что за муха вас укусила, когда вы увольняли Имоджен Дир-борн?
Белдер медленно сложил газету и хмуро взглянул на Берту.
Я полагаю, что имею право отказывать в работе моим служащим, когда сочту нужным, миссис Кул.
Берта сердито бросила:
Меня не интересует, когда вы уволили ее и как вы это сделали. Но она предъявила мне иск на сто тысяч долларов, утверждая, что я опорочила ее репутацию и из-за этого она лишилась работы.
Белдер наклонился вперед и с глухим стуком опустил на пол ноги.
Что она сделала, миссис Кул?
Предъявила мне иск на сотню тысяч долларов.
Я не могу в это поверить.
Это как хотите. Бумаги были переданы мне сегодня утром.
Что она пишет?
Что я назвала ее прохвосткой, что она влюблена в вас и потому послала эти письма. Она утверждает, что вы уволили ее именно поэтому.
Проклятая маленькая лгунья! Она знает куда больше.
Берта поудобнее уселась на стуле. В первый раз напряженные морщинки вокруг глаз разгладились.
Вот из-за чего, сказала она, я здесь. Почему вы ее уволили?
В этом нет ничего личного, сказал Белдер. Хотя что-то и есть.
Берта сердито сказала:
Перестаньте ходить вокруг да около. Почему вы ее уволили?
Одна из причин заключается в том, что она была слишком красива. Она и не только красива, но и уверена в своей красоте и поэтому вела себя провокационно.
Ну и что же из этого?
Когда у вас свояченица такая же наблюдательная и внимательная, как Карлотта, и теща такая же подозрительная, как Тереза Голдринг, то может выйти очень много.
Это они сказали вам, чтобы ее уволили?
Нет. Не поймите меня неправильно, миссис Кул. Они ничего определенного по этому поводу не говорили. Имоджен была милой секретаршей. Такая компетентная молодая женщина, но у нее были некоторые привычки, некоторые
Берта подалась вперед, впившись глазами в глаза инженера по маркетингу.
У вас с ней вчера разразился скандал, и она плакала перед тем, как мы пришли с сержантом Селлерсом. Не потому ли, что вы сказали ей, что она уволена?
Нет.
Я знаю, что между вами произошло какое-то объяснение. Если вы сказали ей, что она уволена или что вы не намерены дольше держать ее на службе, до того, как я появилась на сцене, тогда этот иск всего лишь шантаж. Можете вы это понять? Мне нужно знать, что она была уволена не из-за моих слов.
Могу вас заверить, миссис Кул, что она была уволена по другой причине.
Берта Кул в раздражении откинулась на спинку стула.
Может быть, у вас такое правило увольнять секретарш без определенной причины?
Хорошо, миссис Кул, я буду с вами предельно откровенным и скажу, что есть несколько причин. Я не могу точно назвать самую важную. Во всяком случае, эта девушка больше, чем следовало бы, была уверена в своей красоте. И тот, кто входит в офис и видит ее, немедленно начинает думать, ну вы знаете о чем. И еще одно, продолжая Белдер, она была неосторожной.
То есть?
Она обнародовала информацию, которую не имела права распространять.
Что именно она обнародовала?
Ну, конечно, миссис Кул, я Давайте оставим это, здесь нет ничего, чему я мог бы уделить внимание.
Лицо Берты покраснело.
Вы рассказываете мне сказку про белого бычка. Все это похоже на карусель. И каждый раз, когда мы подходим к тому месту, где заедает пластинка, я переставляю иглу и прослушиваю все заново. Прошу прощения, если кажусь нетерпеливой. Давайте разберемся. Она была неосторожной. В чем? Она обнародовала информацию. Что это за информация? Почему она была неосторожной? Она красива. Что за неосторожность в том, чтобы быть красивой? Кому она сообщила информацию? Возможно, она вела себя провокационно. Всякий, кто пришел бы в офис, мог подумать, что Валяйте дальше. Когда вы начнете уставать от уверток, может быть, что-нибудь скажете.