Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка стр 31.

Шрифт
Фон

 Я сделал вам свое предложение.

 Я понял. Но, мистер Фишлер, ситуация обязывает наш совет директоров быть скрупулезно справедливым и считаться с интересами других вкладчиков. Многие лица купили

 Вы с лихвой использовали отпущенное вам время,  прервал я,  я выслушал ваши рекомендации. Вы выслушали мое предложение. Не будем понапрасну тратить время.

 Какую сумму вы могли бы все же вложить в приобретение акций, на ваших условиях?

 Через месяц я смогу инвестировать больше ста тысяч долларов. Но я не собираюсь укладывать все яйца в одну корзину. Пятьдесят тысяч долларов тот предел, которым ограничен размер вклада в вашу компанию. А пбка я вкладываю пятьсот долларов и хочу зарезервировать за собой пакет акций на общую сумму по сегодняшнему курсу в пятьдесят тысяч долларов.

 Я посмотрю, что можно сделать, но нельзя ли учесть

 Нет.  Я встал со стула.  Я занятой человек, мистер Рич.

 Нет.  Я встал со стула.  Я занятой человек, мистер Рич.

 Понимаю, но не забывайте, пожалуйста, что я. сделал вам очень выгодное предложение. Минуты, которые вы мне так щедро предоставили, обернутся золотыми дивидендами в размере-

 Вы выслушали мое предложение. Чем быстрее вы свяжетесь с советом директоров, тем скорее передадите мне их ответ.

Я подошел к двери и распахнул ее.

Рич с любопытством глянул на меня, потом простер вперед руку и произнес:

 Мистер Фишлер, позвольте поздравить вас с одним из самых важных решений в вашей деловой карьере, а также с вашей проницательностью и дальновидностью по отношению к финансовым проектам. Я позвоню вам сегодня во второй половине дня.

Я стоял у открытой двери, наблюдая, как он проходит через приемную и исчезает за дверью.

Элси Бранд оторвалась от своих журналов.

 Ничего себе!

 Ты что-нибудь слышала?

 Главным образом его громкий голос, проникающий сквозь все щели.

 Разыщи в телефонной книге номер Генри Эшбьюри и свяжись с ним. Позвони ему в контору, а не домой.

Я вернулся в свой кабинет. Эшбьюри позвонил через тридцать секунд.

Я сказал:

 Хэлло, Эшбьюри, вы не догадываетесь, кто с вами говорит?

 Нет.  Его голос был резок и решителен. Эшбьюри как бы давал понять, что не любит загадок и намерен повесить трубку.

 Ваш тренер.

 Ах, вот как.  Интонация тотчас же изменилась.

 Как вы отнесетесь к тому, что ваш пасынок отправится в тюрьму за мошенничество?

 Если Боже мой, Дональд, что вы такое говорите?

 Повторяю, как вы отнесетесь к тому, что ваш пасынок сядет в тюрьму за соучастие в мошеннических операциях?

 Это было бы катастрофой. Это было бы

 Возможно,  сказал я,  что вы и впрямь считали его президентом корпорации, тогда как он просто выступает в роли подставного лица.

 Господи.

Я повесил трубку и вышел в приемную сообщить Элси, что отправляюсь в агентство предупредить Берту насчет того, что ей придется взять себе новую секретаршу.

Элси улыбнулась:

 Берта выпустит когти.

 Пусть. К двум или трем часам мне нужно приготовить деньги,  мистер Рич приедет с готовым для подписи контрактом. Когда он позвонит, уточни с ним время встречи и дай мне знать. Я буду в кабинете Берты.

 Что-нибудь еще?  спросила Элси.

 Если заедет или позвонит мистер Эшбьюри, передай ему, что мистер Фишлер отправился по делам и ты не знаешь, когда он вернется.

Глава 8

Я так привык к барабанной дроби машинки Элси Бранд, что, когда я примчался в агентство, ровный ритм: клик-клак-клак-клик-клак-клак  прозвучал для меня странными, настораживающими звуками. Я даже осмотрелся вокруг, чтобы убедиться, что не ошибся дверью.

В приемной за машинкой Элси Бранд сидела довольно хорошенькая девушка. Она что-то стирала на листе бумаги, водя по ней ластиком, и вскинула на меня равнодушные глаза.

 Там кто-нибудь есть?  Я указал пальцем на кабинет Берты.

 Да.  Девушка взялась за телефонную трубку.

 Не надо. Я подожду.

 Не назовете ли ваше имя?

 Это не обязательно.

Я устроился в углу на стуле и развернул газету.

Девушка отложила ластик и вернулась к машинке, время от времени поглядывая на меня. Я угадывал эти моменты.

Из кабинета Берты Кул доносились голоса, но слов я не разбирал.

Через несколько минут из офиса вышел мужчина. Я прикрылся газетой и видел только его ноги ниже колен.

Издавна бытует мнение, что детективы носят неуклюжие туфли с широкими квадратными носами. Когда-то, может, так и было, но хорошие детективы давно перестали носить что-либо подобное.

Мужчина был обут в легкие светло-коричневые туфли, на нем были превосходно отутюженные брюки, но что-то в нем настораживало меня. Он уже собирался уходить, но внезапно обернулся и бросил Берте несколько слов.

Я опустил газету и вопросительно глянул на Берту:

 Миссис Кул?

Она затаила дыхание.

Мужчина, высокий, широкоплечий, лет сорока с лишним, вел себя спокойно и сдержанно, но выражение его лица мне не понравилось. Я старался не встречаться с ним взглядом.

 Что вам угодно?  обращаясь ко мне, заторопилась Берта.  Можете не рекламировать свои изделия.

Я уже подписалась на все журналы и потратилась на благотворительные цели.

Я улыбнулся.

 Вы свободны в своем выборе,  сказал я и вновь уткнулся в газету.

 Всего доброго, миссис Кул,  попрощался, наконец, мужчина.

Берта стояла молча, пока он не исчез, затем жестом пригласила меня к себе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке