Я сделал вам свое предложение.
Я понял. Но, мистер Фишлер, ситуация обязывает наш совет директоров быть скрупулезно справедливым и считаться с интересами других вкладчиков. Многие лица купили
Вы с лихвой использовали отпущенное вам время, прервал я, я выслушал ваши рекомендации. Вы выслушали мое предложение. Не будем понапрасну тратить время.
Какую сумму вы могли бы все же вложить в приобретение акций, на ваших условиях?
Через месяц я смогу инвестировать больше ста тысяч долларов. Но я не собираюсь укладывать все яйца в одну корзину. Пятьдесят тысяч долларов тот предел, которым ограничен размер вклада в вашу компанию. А пбка я вкладываю пятьсот долларов и хочу зарезервировать за собой пакет акций на общую сумму по сегодняшнему курсу в пятьдесят тысяч долларов.
Я посмотрю, что можно сделать, но нельзя ли учесть
Нет. Я встал со стула. Я занятой человек, мистер Рич.
Нет. Я встал со стула. Я занятой человек, мистер Рич.
Понимаю, но не забывайте, пожалуйста, что я. сделал вам очень выгодное предложение. Минуты, которые вы мне так щедро предоставили, обернутся золотыми дивидендами в размере-
Вы выслушали мое предложение. Чем быстрее вы свяжетесь с советом директоров, тем скорее передадите мне их ответ.
Я подошел к двери и распахнул ее.
Рич с любопытством глянул на меня, потом простер вперед руку и произнес:
Мистер Фишлер, позвольте поздравить вас с одним из самых важных решений в вашей деловой карьере, а также с вашей проницательностью и дальновидностью по отношению к финансовым проектам. Я позвоню вам сегодня во второй половине дня.
Я стоял у открытой двери, наблюдая, как он проходит через приемную и исчезает за дверью.
Элси Бранд оторвалась от своих журналов.
Ничего себе!
Ты что-нибудь слышала?
Главным образом его громкий голос, проникающий сквозь все щели.
Разыщи в телефонной книге номер Генри Эшбьюри и свяжись с ним. Позвони ему в контору, а не домой.
Я вернулся в свой кабинет. Эшбьюри позвонил через тридцать секунд.
Я сказал:
Хэлло, Эшбьюри, вы не догадываетесь, кто с вами говорит?
Нет. Его голос был резок и решителен. Эшбьюри как бы давал понять, что не любит загадок и намерен повесить трубку.
Ваш тренер.
Ах, вот как. Интонация тотчас же изменилась.
Как вы отнесетесь к тому, что ваш пасынок отправится в тюрьму за мошенничество?
Если Боже мой, Дональд, что вы такое говорите?
Повторяю, как вы отнесетесь к тому, что ваш пасынок сядет в тюрьму за соучастие в мошеннических операциях?
Это было бы катастрофой. Это было бы
Возможно, сказал я, что вы и впрямь считали его президентом корпорации, тогда как он просто выступает в роли подставного лица.
Господи.
Я повесил трубку и вышел в приемную сообщить Элси, что отправляюсь в агентство предупредить Берту насчет того, что ей придется взять себе новую секретаршу.
Элси улыбнулась:
Берта выпустит когти.
Пусть. К двум или трем часам мне нужно приготовить деньги, мистер Рич приедет с готовым для подписи контрактом. Когда он позвонит, уточни с ним время встречи и дай мне знать. Я буду в кабинете Берты.
Что-нибудь еще? спросила Элси.
Если заедет или позвонит мистер Эшбьюри, передай ему, что мистер Фишлер отправился по делам и ты не знаешь, когда он вернется.
Глава 8
Я так привык к барабанной дроби машинки Элси Бранд, что, когда я примчался в агентство, ровный ритм: клик-клак-клак-клик-клак-клак прозвучал для меня странными, настораживающими звуками. Я даже осмотрелся вокруг, чтобы убедиться, что не ошибся дверью.
В приемной за машинкой Элси Бранд сидела довольно хорошенькая девушка. Она что-то стирала на листе бумаги, водя по ней ластиком, и вскинула на меня равнодушные глаза.
Там кто-нибудь есть? Я указал пальцем на кабинет Берты.
Да. Девушка взялась за телефонную трубку.
Не надо. Я подожду.
Не назовете ли ваше имя?
Это не обязательно.
Я устроился в углу на стуле и развернул газету.
Девушка отложила ластик и вернулась к машинке, время от времени поглядывая на меня. Я угадывал эти моменты.
Из кабинета Берты Кул доносились голоса, но слов я не разбирал.
Через несколько минут из офиса вышел мужчина. Я прикрылся газетой и видел только его ноги ниже колен.
Издавна бытует мнение, что детективы носят неуклюжие туфли с широкими квадратными носами. Когда-то, может, так и было, но хорошие детективы давно перестали носить что-либо подобное.
Мужчина был обут в легкие светло-коричневые туфли, на нем были превосходно отутюженные брюки, но что-то в нем настораживало меня. Он уже собирался уходить, но внезапно обернулся и бросил Берте несколько слов.
Я опустил газету и вопросительно глянул на Берту:
Миссис Кул?
Она затаила дыхание.
Мужчина, высокий, широкоплечий, лет сорока с лишним, вел себя спокойно и сдержанно, но выражение его лица мне не понравилось. Я старался не встречаться с ним взглядом.
Что вам угодно? обращаясь ко мне, заторопилась Берта. Можете не рекламировать свои изделия.
Я уже подписалась на все журналы и потратилась на благотворительные цели.
Я улыбнулся.
Вы свободны в своем выборе, сказал я и вновь уткнулся в газету.
Всего доброго, миссис Кул, попрощался, наконец, мужчина.
Берта стояла молча, пока он не исчез, затем жестом пригласила меня к себе.